Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 20.07.1960, Blaðsíða 6

Atuagagdliutit - 20.07.1960, Blaðsíða 6
Radioavisens referat af Jørgen Olsens udtalelser Protest fra Umanax over den grønlandske version men ikke over den danske »Upernavipalåkasik inupalåvilo« Jørgen Olsen Upernavingmlkame i- nungnik nunamigdlo takussaKarujug- ssuarunångilaK OKaloKatigissatuarailo kommunalbestyrelsip forretningsud- valgia, kingusinåKalune ornitå ani- ngaussat kommunerne atortitagssat pivdlugit OKauseKarfiulårtOK. kisiåne igdlut privatit ilånut iserpoK avdlalo OKaluserinago „Upernavipalå- kasik nunapalåK inupalåvilo atorfig- ssaKångitsut", tamånalo ugpernarsai- ssugssaKardluarpoK. ingminutdle ner- soKaoK, kisime tamatuminga iluarsi- sitsisinaunerardlune. Upernaviup avangnå tikingivigpå singnagtorisimanagulunit, tamånalo pivdlugo OKaloKatigissaKarane. Ka- ngerssuatsiaminera pivdlugo tarKava- nimiut OKauseKarKunaraluaKaut. ki- siåne Manitsume aperssorneKarame OKausé nalunångitdlat, Upernaving- mut pinane tåuko inerérsimagai, i- nungmik atautsimik OKaloKateKarani- lunit. Hendrik Olsen, Upernavik. Fra Umanaic har vi modtaget føl- gende udtalelse: Jørgen Olsen udtalte i radioavisen den 18. juni, at han ikke forstod, hvad befolkningen i UmanaK lever af. Vi har spurgt Jørgen Olsen, hvad man mente med denne udtalelse, og Jør- gen Olsen svarer: „Da jeg i Sukkertoppen blev inter- viewet til radioavisen, blev korres- pondenten og jeg enige om, at jeg skulle læse telegrammet, før man sendte det afsted. Imidlertid lykkedes det ikke for korrespondenten at træf- fe mig, og da jeg om aftenen hørte radioavisen, blev jeg meget forbavset, fordi den grønlandske oversættelse var helt ved siden af. ning af fiskeriet, som lover godt for fremtiden. Jørgen Olsen var på rundrejse som udsending fra udvalget. Han besøgte kun byen i mindre end to dage, og vi synes, at hans udtalelser savner et- hvert grundlag, idet han umuligt kun- ne sætte sig grundigt ind i forholdene på så kort tid. Vi var også forbavsede over, at udvalgets udsending var så overfladisk, at han ikke fandt på at holde møde med befolkningen. Der- imod var vi ikke forbavsede over hans udtalelser, idet vi efterhånden kender Jørgen Olsens metoder . Vi anmoder Jørgen Olsen om at gøre rede for forvrængning og forkert oversættelse af hans udtalelser. Vi finder det også upassende, at udvalget ombord på „Jutho“ har drøftet er- hvervsophjælpningen i UmanaK på grundlag af Jørgen Olsens udtalelser, idet Jørgen Olsen selv påstod, at hans udtalelser var blevet forvrænget. På side 7 bringer vi et citat på beg- ge sprog af Jørgen Olsens udtalelser, sådan som de blev bragt i radioavisen den 18. juni, samt en rettelse i den grønlandske radioavis den 20 juni, an- gående Jørgen Olsens udtalelse om Upernavik. Så kan Jørgen Olsen og andre dobbeltsprogede more sig med at finde fejlene i den grønlandske oversættelse. I øvrigt er det ikke første gang, Jørgen Olsen udtalelser er blevet „for- vrænget" eller „forkert citeret". Må- ske husker han ikke så godt. Måske er der andre årsager? Dansk velgørenhed musikken! Mine udtalelser blev skrevet ned på dansk, men den grønlandske medar- bejder oversatte de fleste af dem for- kert. Korrespondenten har også for- vrænget nogle af mine udtalelser. Min mening var den, at jeg ikke for- stod, hvad hovederhvervet var, idet jeg ikke var klar over, om man skulle tage mere hensyn til sælfangsten eller fiskeriet. Jeg finder det vigtigt, at man ophjælper fiskeriet deroppe. Korres- pondentens forvrængning af mine ud- talelser har måske ikke været til no- gen skade, idet udvalget allerede om- bord på „Jutho" har drøftet erhvervs- ophjælpningen deroppe". sign. Jørgen Olsen Det er DEM, der skaber feststemning, hvis De kan gi* et nummer på harmonikaen l Lær det NU I Det er legende let, og VI har harmo- nikaer i alle størrelser, alle prislag. Skriv efter vort store, gratis katalog! MUSIKHUSET fa* V Fre* Frederlksborggade 7 København K. Udtalelsen fra UmanaK fortsætter: — Jørgen Olsen erklærede, at han ikke forstod, hvad befolkningen i UmanaK lever af. Dertil vil vi sige, at hovederhvervet heroppe er sælfangst suppleret med fiskeri. Der er masser af hellefisk i UmanaK-fjord, og man prøver at ophjælpe fiskeriet i det om- fang, det lader sig gøre. Der er sti- gende interesse for fiskeriet deroppe, og man har på et offentligt møde i vinter vedtaget en plan for ophjælp- Statsminister Viggo Kampmann, der fylder 50 år, har ladet sig interviewe af Information og fremsætter her bl. a. oplysning om en ny økonomisk meget krævende plan, som regeringen har under overvejelse: „Vi har i et års tid arbejdet med et af de centrale spørgsmål i verdenspo- litikken, nemlig de fattige og teknisk tilbagestående landes situation. Deres forhold er undersøgt grundigt, og en redegørelse vil blive udsendt herom. Jeg mener, at vi må gå ind for, at det beløb, vi skal give, skal være så stort, at det vækker politisk diskussion. Vi kan ikke nøjes med at ofre nogle få millioner kroner, som alle kan accep- tere med det samme." Statsministeren motiverer sin ide med, at levestandarden i Danmark er så høj, at det ikke betyder så meget, om den stiger 1 pct. mindre, end den ellers ville have gjort, hvis man ikke indførte den plan om hjælp til til- bagestående lande, som regeringen overvejer. Planen er faldet „Finans- tidende" for brystet. Bladet er absolut modstander af, at der tvangsudskrives hjælp til underudviklede lande gen- nem skattebilletten og fortsætter: „Skal der endelig iværksættes tvangs- mæssige hjælpeaktioner, skulle det nok være muligt inden for rigets grænser at finde frem til opgaver, 4. real 1960 — 1960-me realskolime inertut 1. række fra venstre: sårdlit såmerdlernit: Thale Berglund, K’itura Lennert, Ane Hard, Karen Marie Jakobsen, Elise Geråe, Sofie Kristine Egede, Charlotte Reumert, Agnete Poulsen, Else Olsen. — 2. række fra venstre: tunordlit såmer- dlernit: Stephen Heilmann, Peter Ostermann, Jacob Olsen, Jakob Janussen, Daugård Hammeken, Lars Kristoffersen, Anders Jørgensen, Karl Elias Olsen, Jonas Nielsen som det ville være rimeligt at løse, før Danmark melder sig som bistands- ydende på den internationale front. Hvad mener statsministeren f. eks. om de tilstande, som bydes vore grøn- landske landsmænd. En forbrugerun- dersøgelse, som for kort tid siden er foretaget, viser, at en grønlandsk gen- nemsnitsfamilie, selv om forsørgeren har en normal 48 timers arbejdsuge, ikke kan opretholde så stor en ind- tægt, at familien til stadighed er i stand til at spise sig mæt. Stik imod folketingets nylige vedtagelse af kon- ventionen om, at ingen må gøres til genstand for forskelsbehandling på grund af race, national afstamning el- ler social oprindelse, opretholdes der stadig i Grønland en lønmæssig for- skelsbehandling, hvorefter grønland- ske tjenestemænd under i øvrigt lige uddannelses- og tjenestevilkår afløn- nes med et 25 pct. lavere beløb, end deres danskfødte kolleger. Maksimal- lønnen for en grønlandsk bestillings- mand udgør 580 kr. om måneden, hvoraf 260 medgår til husleje, varme, lys og andre livsvigtige fornødenhe- der bortset fra kosten, og så er det endda kun ca. 40 pct. af de grønland- ske bestillingsmands-familier, der når op på denne maksimumsløn. Her er en virkelig opgave for hr. Kamp- mann at tage fat på, fortsætter bladet. De første 20—30 miil. kr. om året vil formentlig kunne anvendes på en di- rekte forøgelse af den grønlandske be- folknings levefod, uden at der i den anledning befrygtes en moralsk for- nedrelse. Og skal der ske en udbyg- ning af det grønlandske erhvervsliv, som sætter den hjemmehørende be- folkning i stand til at sikre sig en ri- melig levestandard ved egen produk- tionsindsats, bliver der tale om endnu væsentligt større beløb." STJERNEN* - m faikecOuk uM/kfottc 6

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.