Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 04.07.1963, Blaðsíða 7

Atuagagdliutit - 04.07.1963, Blaðsíða 7
Iscentralen i NarssarssuaK har en alt for svag faksimilesender Senderen, der kun er på 1 kilowatt, biiver forstyrret af en støjsender og en fjernskriverforbindelse ★ Flypassagerer er med på isrecognosce- ringstur Isrecognosceringstjenesten, der blev oprettet efter „Hans Hedtoft“s forlis ved Kap Farvel, har været i gang ca. år. I de første 14 måneder blev ■militærets catalinaer benyttet, men fra februar 1961 har isrecognosce- ringstj enesten benyttet en islandsk ■DC 4-maskine til isobservationstu- rene. — Det var en følelig forbedring, da vi fik „eget“ fly, siger den nu- Teksf og foto: HANS JANUSSEN værende leder af iscentralen, over- styrmand E. Erichsen. Den 4- motorers maskine flyver en tredie- del hurtigere end catalina, og vi kan flyve, når vi skal ud på en is- recognosceringstur. Da vi havde catalinaerne, kunne vi ikke altid komme ud, når vi ville, fordi vi havde dem sammen med militæret. faksimilesenderen er for svag —■ Hvor tit er De på isrecognosce- ringstur? •— Vi flyver to gange om ugen, teg- her iskort, når vi kommer hjem og sender kortene pr. en faksimilesender. Vi har været her i godt tre år, men har stadig mangelfuld materiel. Fak- similesenderen er for svag. Den er kun på et kilowatt. Skibene kan dårligt få et rigtigt billede af iskortene. Der er for megen forstyrrelse, fordi der er en støjsender lige ved siden af vores sendefrekvens og en fjernskriverfor- bindelse på samme bølgelængde som vores faksimilesender. Det er util- fredsstillende for os, at resultatet af vort arbejde ikke når frem til skibe- ne i den kvalitet, vi ønsker. Vi må ellers benytte en kraftigere sender, én på indtil 5 kilowatt, men den har vi ikke. — Vi sender resultaterne fra en is- recognosceringstur også ved hjælp af tal, d.v.s. meddeler skibene ved hjælp af tallene, hvor iskanten ligger. Men det ville være bedre, hvis vi kunne få en kraftigere faksimilesender, der ikke blev forsyrret udefra. FLYPASSAGERER PÅ EN ISRECOGNOSCERINGSTUR — „Deres“ flyvemaskine bliver også benyttet til passagertransport. — Vi flyver én gang om måneden med passagerer om vinteren og to gange om måneden fra midten af april til omkring 1. november. — Passagererne er med på isrecog- nosceringsture, og nogle af dem føler sig udsat for unødig risiko på grund af forlænget flyvetid. — Ja, passagererne er med på en isreeognosceringstur. Deres flyve- tid bliver forlænget med en time, når de flyver syd om Grønland i stedet for hen over indlandsisen. Jeg vil nu foretrække at flyve en time længere i 4000—5000 fods høj- de i stedet for i 12,000—14.000 fods højde. Så stor forskel er der på flyvehøjden, når vi er på isrecog- nosceringstur, og når vi flyver hen over indlandsisen. DC 4-maskiner har ikke trykluftkabine. Af den grund får passagererne hjerteban- ken og åndenød i store højder, fordi luften er tynd deroppe. For mange af passagererne er det også en oplevelse at være med på en isreeognosceringstur, fordi de i godt vejr kan se den pragtfulde natur, der er i den sydligste del af Grønland. Vi kan tilføje, at når flyvemaskinen har passagerer med, får iscentralen en gratis isreeognosceringstur. EN UHYGGELIG OPLEVELSE Det er kendt, at flyvepladsen i Nar- ssarssuaK kan „lukke til“ i løbet af kort tid. På grund af de høje fjelde, der omgiver basen, ligger flyveplad- sen ubekvemt. Passagererne på én af turene har i midten af maj fået en oplevelse, de sent glemmer. På grund Bilulykke i NarssarssuaK Der køres undertiden hårdt med de mange biler, der findes i Narssar- ssuaK. Den 6. juni om aftenen ved 23-tiden skete der en ulykke, der kræ- vede et menneskeliv. Læge Michael Palle Christensen mistede herredøm- met over stationens ambulance, en land-rover, ved et vejsving. Med stor fart havde bilen ramt en mindre byg- hlng, der ligger et stykke fra vejen. Han var på vej til havnen fra Hotel Arctic. I vognen var der foruden læ- gen fem passagerer, en mand og fire kvinder. De var alle grønlændere. Ca. fire timer efter ulykken blev lægen, den mandlige passager i vognen, ma- tros Andreas Abeisen, Julianehåb, og en af kvinderne overflyttet til Julia- nehåb med fly. Snere blev Abeisen indlagt på Dronning Ingrids Hospital DAN semi-diesel type DAMU, 20 HK, mardlungnik cylinderilik pingasunik ulungnalingnik ulufiter- tagkanik sarpilik kissangnagifdlo autdlartitagkat. OKimåissusia: 600 kg inigssitdlune takissusia: 1645 mm Motortype fauna BOSCH blok- Pumpimik pilersimavoK regulato- r6Kardlunilo. akit agdlagsimavfiat nalunaerssu- litdlo moforinik unmgatifsivingme Prisliste og brochure på motor- depotet. A/s Motorfabriken DAN Adgangsvejen Esbjerg . Telegramadresse: Danmotor. i Godthåb, da det viste sig, at han havde indre kvæstelser. Her afgik han ved døden. Han efterlod sig hustru og seks mindreårige børn, og hans enke ventede et barn nr. 7 i slutnin- gen af juni. — Lægen fik brækket en arm, voldsomme kvæstelser i ansigtet, hjernerystelse og muligvis brud på nakkehvirvlen. En af kvinderne, den 21- årige Cecilie Sebulonsen, der er født i NarssaK og ansat i Narssar- ssuaK, fik to brud på venstre ben. Den 22- årige Jakobine Nielsen, f. David- sen, Holsteinsborg, som var forhyret ombord på GGU’s „Steenstrup" fik nøglebensbrud og forskellige mindre kvæstelser. Den 20-årige Augusta Pe- tersen, der stammer fra Julianehåb og ansat i NarssarssuaK, fik forskel- lige snitsår. Hun blev udskrevet dagen efter ulykken. Den 38-årige Henriette Posefsen, Sydprøven, der var forhyret ombord på GGU’s „J. P. Koch“ fik forkellige mindre kvæstelser. Lægen skulle have rejst hjem dagen efter ulykken. nutåmik portugaic pugssiaK atauseK tltorfingmut kuliiikugkit aitsåt tåssa najorKagag- ssaK. Vitamon akuliuneKarsinauvOK supamut, miserKamut igssortitamut- dlo. s6rdlo åssersdtigalugo pulvit aulisagkanut neminutdlo sujatag- ssanut raspertagssåinut akuliune- Karsinåuput — imaliinit suaussat KaKortut pølsitdlunit Kajugssanut — mamaKutauvdluatdlåraut. To islandske DC 4-maskiner i Narssar- ssuaK. Den foreste maskine benyttes til isrocognosceringen af lavthængende skyer kunne DC 4- maskinen ikke lande i NarssarssuaK. Forgæves forsøgte føreren af flyet at finde „et hul“ i skyerne, men meddel- te passagererne, at de måtte til Søn- dre Strømfjord. Lige derefter dykkede maskinen næsten lodret ned, krænge- de hårdt over, da den svingede og lå på landingsbanen. Nogle af passage- rerne blev kastet rundt i kabinen, an- dre fik chok; men det skete så hur- islandimiut fingmissartue mardluk Nar- ssarssuarmTtut. tingmissartoK ungat- dleK sikunik alapernaerssuinerme a- torneKarfarpoK tigt, at det hele var overstået, før rædselsskrigene var forstummet. Hertil siger overstyrmand E. Erich- sen, at maskinens fører handler al- drig uforsvarligt. Flyet er til eftersyn en gang om måneden og får et hoved- eftersyn i England en gang om året. Materialet er der intet i vejen med, og vi har en meget dygtig besætning. Særlig luftkaptajnen er enestående dygtig. Smykker forarbejdes efter opgave. Kalåfdlit-nunåne niuvertarfingne pingårnerussune niorKutigssaufi- vuf navssågssåuput. Vore varer findes i Grønlands tørende varehuse. ptnersautit sananeKarstnåuput kigsautigissaf maligdlugit. KGL HOF-JUVELERER OG HOF-GULDSMED (sXS) KØBENHAVNftyS 'BREDGADE 17y i GRUNDLAGT 18S4 O''" TBR “XS i aulisartut umiarssualiviat 1/5-imit 1/10-mut angmassarpoK pernumau- tigssatdlo aulisarnermutdlo ator- tugssat tamaisa niorKutigissardlu- git. taratsut angmagssagssuitdlo neKitagssat. iluarsagagssat tamar- mik iluarsarneKarsinåuput. imap itfssusianut figtortautit radaritdlo ilångutdlugit. Fiskeristationen er åben 1/5—1/10 og leverer alt i proviant og fiske- riudstyr, salt. og agnsild. Stationen påtager sig alle arter reparationer også for ekko- og radaranlæg. TELEGRAMADRESSE: RAFADRON . FÆRINGEHAVN BOSCH 240 liter køleskab moderneussumik ilusiligaic Keritifsivik 23 liferisut agtigissoK åma: kiagsainermut — nigdlatårtitsi- nermut nåmautdlisaut, neKinut nutå- nut ingmikortumik nigdlatårtitsivilik, ilissivit aulajangigkat 2, ilissivit amu- ssagkat 3, paornanut grønsaginutdlo ilitsivit igalåminertut Kaumatigissut 2, atdleKutat amuneKarsinaussut 2 må- ningnut 16-inut, punerusivik, puner- mut pok, imugssuausivik, ilissivit 4 mikissualungnut atugagssiat, puiau- ssanut ilitsivik, mato iluatungimigut Kiversartulik inigssamik sipårtitsissoK, portussusia 140 cm, silissusia 67 cm, matup tigumivianut igkamutdlo unga- sissusia 72 cm. malugiuk: Bosch nigdlatårtitsivit åssi- glngitsut 11 Kinigagssåuput — 135-mit 240 literinut! Moderne formgivning stor 23 liter frostbox Også: trope-køle-regulator, special- kølerum for fersk kød, 2 faste hylder, 3 udtrækshylder, 2 glasklare frugt- og grøntsagskuffer, 2 udtagelige bakker til 16 æg, smørboks, smøræske, oste- boks, 4 småtingshylder, flaskereol, indvendigt hængslet, pladsbesparende dør. Højde 140 cm, bredde 67 cm, dyb- de med vægafstand og dørgreb 72 cm. NB: Der er ikke mindre end 11 Bosch køleskabsmodeller at vælge imellem — fra 135 til 240 liter! BOSCH 7

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.