Atuagagdliutit - 25.11.1965, Blaðsíða 31
r
— Hov, du dernede, kan du ikke
forklare mig, hvordan en høbunke
kan køre?
— Hvad var det — nogen sagde noget, og her
er ingen at se! Hvis jeg kunne være det be-
kendt, ville jeg altså være bange!
— Den er gal — det er middagsmaden, der siger noget. Jeg
må skynde mig hjem til mor, man skal i hvert fald ikke
være bange for at være lidt forsigtig!
ÆGTE
SYDPOLSSTRØMPER
Som har kostet kr. 15,00 parret,
specielfremstillet til polarekspedi-
tioner og aldrig tidligere solgt i al-
mindelig handel, udsælges et min-
dre parti for
kun 8,75 pr. par (2 par fragtfrit)
Disse dame- og herrearbejdsstrøm-
per slår alle rekorder i spørgsmål
om varme og slidstyrke. Holder i
mange år uden stopning, er meget
kraftigt forstærket og er så varme
i støvlerne, endog i den strengeste
polarkulde. Ingen udgifter er sparet
for at fremstille denne sydpols-
strømpe. Ingen strømpebeskytter
behøves.
Med hvert par følger et garantibe-
vis som garantere Dem et par nye
sydpolsstrømper, såfremt de går det
mindste i stykker i garantiperioden.
Størrelse 10-12. Fuldstændig retur-
ret.
Frys ikke om fødderne
— kavssumångå, nalungiliuk ivigkat
eKitat Kanos ilivdlutik ingerdlasinau-
nersut?
— OKarpatdlagtoKarnersoruna, kisiånile sordlo
takussaussoKarane. ilumutdle issigissugssakå-
ngigpat ersisagaluaKaunga!
— å, nerissagssåkauko erxarsautiginermit tusarrornialera-
luartunga. anånamut angerdlapatdlangniardlanga, ilåne mia-
nerssulårtardlune ajortångekaok!
— Sikke et gumpestød jeg fik — der kan nu være
noget vældig lumsk ved en hobunke!
— kåkaralugtuaK, erkormekaunga, ivigkanuko ekitat
ilane imåinaussångitsut .. I
— Jeg må skynde mig af
sted — alle mine venner sid-
der måske og græder — eller
spiser!
— tuaviordlunga angerdlarta-
riakarpunga, ilama upuserung-
narsivånga .. imakalunit ner-
ritorssuput!
— Nej, dette her er forfærdeligt — jeg må rask forbi —
de bager pandekager — og jeg skal nå skivet — og jeg som
elsker pandekager!
— ila una kuilertanakaok, tuavinak sanerkutariakarpara på-
nakåliortorssuput ilåka, umiarssuarmukapatdlagtariakarpu-
ngalo pånakåt mamarekigavkit ..!
— Hvor langt mon jeg skal gå, førend — Nå, der er en høbunke til — oven i købet med — Hør, hvad er den af? Kalder du mig for en
jeg finder min elskede „Mary" igen, jeg hat på; men jeg har nu ikke spor lyst til at smide høbunke, vær du glad for, at jeg er i godt humør
er snart ved at tabe humøret! mig på den, jeg må videre! i dag, ellers ville jeg blive fornærmet!
— kanormitauva sivisutigissumik Inger- — åma auko ivigkat ekitat — nasakarivdlutigdlo.
dlaguma umiarssuak nuånarekissara tamaunga nåtdlunigssak kajumigingivlgpara, inger-
„Mary“ tikikumårnerpara, kisa isumapit- dlarkigtariakarama!
dlerkingnårpunga!
— ivigkat ekitat? — una suvauna, nuånåginamiarit
uvdlumikut isumagigsårama, taimåingigpat narrakut-
susagaluarpunga!
— Ah, endelig kommer der en, vi kan hilse
på og svinge hatten for, det er oven i købet
Rasmus Klump!
— kisame ilagsissagssavtinik tikiutokalerpok,
sunauvfamiuna Rasmus Klump!
— Jamen, lille Klump dog, du ser
sandelig meget træt og medtaget ud —
kom med hjem til vores mor, det skal
nok hjælpe!
— Klumpinguarå, kasorpasekautit, anå-
navtinut ilaginiartigut, iluakutigtsavat!
— Se, mor, det er Klump, han er helt udkørt, han har
ikke så mange kræfter, at han kan sige nej tak til en
pandekage!
— takuvat anåna, tåssa Klump, kasungårame avdlat ta-
maisa sugssåkérpai, pånakåmutdle någgåmaviarsimångl-
laråsit!
Skriv i dag. Fuldt navn og adresse.
Strømpespecialisten
Dals — Hogen — Sverige
Portoomkostninger m. m. som udgør
kr. 4,50 for 2 par betales af os.
(Eneforhandling for
Skandinavien)
nutåliauvoK
sanardlåjuvoK
avdlauvoK
TUBORG
CITRON
J
Farisæeren og tolderen
(Lukas evang. 18, 9—14)
Jesu lignelser
Jisusip åssersutai
farisiare ilangauserissordlo
(Luk. tvangk. 18, 9—14)
Engang var Jesus kommet sammen med nogle mennesker,
der var retfærdige i deres egne øjne og så ned på andre.
Til dem fortalte han en lille historie om en farisæer og
en tolder.
Der gik to mænd op til templet for at bede. De kom i det
samme ærinde, men de var meget forskellige, for den ene
var en fornem og retskaffen farisæer, den anden var en
tolder.
Farisæeren trådte frem på et sted, hvor han kunne ses
af alle, og han begyndte at bede: „Jeg takker dig Gud,
fordi jeg ikke er som andre mennesker, som røvere og
bedragere.
ilåne Jisusip ilagai inuit iluartOsoralutik ingmingnut tati-
gissut ilamingnigdlo asiginaissut. tauva farisiarimik ilå-
ngauserissumigdlo okalugtupai.
inuit mardluk nålagfingmut majuarput Kinujartordlutik.
tamarmik atautsimik pissutekardlutik tåkuput, åssiglnge-
kautdle. åipå farisiare atarkinarpalokaok ilerkorigsuvdlune,
åipå ilångauserissuvdlune.
farisiare tamanit takunekarsinauvdlune kekarpok kinu-
lerdlunilo: „Gute-å, kutsavigåvkit inugtut avdlatut inginama,
piaissutut, perkuserdlugtututdlo.
31