Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 19.12.1968, Blaðsíða 30

Atuagagdliutit - 19.12.1968, Blaðsíða 30
nukagpiarxat (Kup 20-mit nangitaic) Amerikaliardlutik autdlarsimanersut. nipaersårdlutik mato tikiserpåt. — tåssa autdlarumajungnaerpit? Tjetjevitsyn narrutsagsimarpasigdlu- ne aperivoK. akinga, ilaujumavit piu- mångilatitdlunit? — Gutiå, Volodja nipaitdlisårdlune KiavoK, ila KanoK ilivdlunga autdlar- sinauvunga. anånaga nagdligåra! — Katångut KaKortoK — Kinuvigåv- kit — Kå, autdlarniarta! neriorssorér- parma autdlaKatigiumavdlunga. nang- mineK tamatumunga pilerisårérparma, pivfigssångormatdle sapilerputit! — sapilingilanga... isumaKåinartu- ngauna anåna nagdlingnarpatdlåsa- ssok! — OKåinarit — ilåusavit ilåusångi- latitdlunit? — ilaujumavunga, kisiåne ... utar- Kilårsinauvit? sivisunerulårtumik a- ngerdlarsimarusugkama. — tauvame kisima autdlåinartaria- Karpunga, Tjetjevitsyn oKarpoK. kisi- mikaluaruma sapingilara. ivdlitdlo, tigerinik akerKanigdlo akiuissugssaK, igdluinarssutit Kaiguk! Volodja Kiangårmat najaisa tusåv- dluarsinauvåt. nangmingnerdlo nuå- nålivigput. — Kå, ilåusavit? Tjetjevitsyn ape- renrigpoK. — a... åp! — tauvame atissalersorniarit! Volodja pilerisårneruniardlugo Tjet- jevitsyn Amerikamik nersuivdlune autdlartipoK. tigeritut nivdlertarpoK pujortuligtutdlo nipårtardlune. sujo- rasårissarpoK pilerisårissardlunilo, neriorssuivordlo løvertame tigererta- milo amé tugåjutinilo tamaisa Vo- lodjap pisagai. nukagpiaraK tåuna tuagtoK tukagtunik nujalik milårar- pagssualigdlo niviarsiarKat angussu- artut sapissusiligtut nautsorssutiler- påt. sapitsuvdlune, aulajaitsuvdlune Kunutitagssaunanilo. tigeritut niv- dlertarnera piviussorpalångårmat av- dlauneK ajorpoK KåsugtuvigssuaK ma- tup ilua’tunginguanipalugtoK. niviar- siarKat inimingnut uteramik atissa- lersulerdlutigdlo Katja Kuvdliliordlu- nilo OKarpoK: — ilumut ånilångavdluinarpunga. nalunaereutaK mardlunut uvdlo’- KerKasiordlune nerinigssap tungånut inuneK pissarnermisut ingerdlåinar- Pok, igsågamigdle påsilerpåt nukagpi- arKat pérusimassut. kivfat inåt, Kue nerssutautilerissuvdlo inå ujåssivfigi- neKaraluarput — kinguneKangitsu- mik. igdloKarfingme KinårineKaralu- arput, tåssanisaordle takuneKarsimå- ngitdlat. titutinarput nukagpiararta- ujancerissut såkutait — ulimautit — kåutat — ikugtautit — ujarKanut tigoniautit, ajagssautaussarssuit — nivåutat — nivåutat ivssorsiutit Et prima fabrikat — Leverandør til Grønlandske Handel DANSK STAAL INDUSTRI A/s af 1933 Grejsdalen, pr. Vejle. Karatik, unukutdle nerissugssångor- dlutigdlo anåna isumakulugtorujug- ssuångorpoK Kissaserdlunilo. unut- dlartOK igdloKarfingme ’ujåssencing- neKaraluarpoK, sume tamarme ujåssi- neKaraluarpoK sigssaK anguvdlugo nanerussat atortoralugit. aitsåt aulag- sangneKaraluarpoK! aKaguane nunautiligssuaK tikiupoK, nerissarfingmut pivdlune agdlagtui- vok anånap Kianerane. taimailineranile Kamut majuartar- figssuit sujorånut unigpoK, hestit Ka- Kortut ailårtuinåuput. — Volodja tikipoK! kaujaluissamit suaortOKarpoK. — VolodjåraK tikiupoK! Natalia Ki- anigsarpoK nerissarfingmutdlo arpag- dlune. Mylord-ilo ontåssivoK: vov-vov! på- sineKarpoK nukagpiarKat igdloKar- fingme navssårineKarsimassut paug- ssanik pisivfigssamingnik ujardlersit- dlugit. Volodja torssumut pinardlu- nilo KissaserpoK arnilo Kungasiatigut eKitdlugo. niviarsiarKat sajugtuinåu- put tusaleramiko atåtap Volodja Tjet- jevitsynilo iniminut iseriartorKorpa- lugkai. tåssane sivisumik OKaloKati- gai, anåna OKalugportaoK Kiavdlunilo. — KanoK taimatut erKarsartoKarsi- nauva? angutåt suangavoK. Gute ne- riugfiginarniartigo pisimassoK atuar- fingme tusarneKåsångitsoK, Kularnå- ngivigsumik anisitaussugssåusause a- tuarfingmit tusarneKaraluarpat! iv- dlitdlo Tjetjevitsyn, kångusugtaria- Karputit, ivdlit tamatumunga pissu- vutit, neriugpungalo angajorKåvit na- vérumåråtit. KanoK taima isumaKå- ngitsigissunik erKarsartOKarsinauva? unuaK sume sinigpise? — utarKissarfingme, Tjetjevitsyn nipimigut tångagsimårpasigdlune aki- VOK. Volodja inarpoK sérnartulingmik Kaumigut kissagtauserdlune. nalunae- rasuåumik nagsitsissoKarpoK, aKagu- anilo arnaK takornartaK tikiupoK, Tjetjevitsynip arnå, ernerminik aig- dlersoK. Tjetjevitsyn autdlalerame merser- narpasigpoK pingårtorsiorpasigdluni- lo, niviarsiarKatdlo inuvdluarKuga- migit oKauseKångivigpoK. Kat jap ag- dlagtaivé tigoriardlugit OKautsit mar- dluk agdlagpai jutdlimut erKumika- j årtumut erKåissutigissartagagssat: Montigomo — nagtoragdlip tigutsi- så. pivfigssaK aningaussanik naleKarpoK — kisiånile HANOMAG 1,2 m3 type B 8 b type B II pigigugkit guminik agssakåssulingnik maskinaKåsautit pilertor- nertunerpånik — tåuko tamarmik igdluinarmik agssag- ssortariåuput KajutaussaKardlutigdlo åssigingitsunut sisamanut angalatineKarsinaussunik. såkut tåuko Kajangnaitdlisagauvdluartut såkortunigdlo hydraulikigdlit maskinanik kivitsisinautitsiput 6000 kg- nik 8000 kg-nigdlo. HANOMAG-it pineKarsinåuput larvefodinik guminigdlo agssakåssuligtut, 55 HK-nit 176 HK-nut såkortussusiligtut. Danmarkime maskinat 250-t sivnerdlugit amerdlåssusigdlit sulisitåuput. K S h — 55 HK KaJfltaussaK 0,75 ml dozer noKitsisinaussoK 6,1 t-ntk K16L- 176 HK Kajfitauss. 2,1 m3 Torque Converter K 7 Lb — 84 HK Kajfitauss. 1,1 m3 K 7 Eb — 84 HK dozer noKitslsi- naussoK 8,1 t-nik K 16 E — 176 HK dozer naKitslsi- naussoK 17,3 t-nlk K 8 L - 18 HK Kajfitauss. 1,1 m3 Torque Converter B 8 b — 88 HK 1,2 m3 Torque Converterilik agssakåss. ataus. unigtautlgdlit K 10 Eb — 110 HK dozer noKitslsi- naussoK 9,0 t-nik B II — 122 HK 1,6 m3 Torque Converterilik agssak&ss. ataus. unigtautlgdlit KUL — 115 HK Kajfitauss. 1,4 m3 Torque Converter K 15 Eb — 165 HK dozer noKitslsl- naussOK 15,5 t-nlk GR 8 b/88 HK — GR II A/122 HK agssakfiss. tamarmik ingm. noKltslss. anugtagkatdlo. 360°-nlk kaujatdlagtin. maskinanut tamanut ilagitltdluglt tuniuneicarsinduput atortut typit ta- maisa, sdrdlo tilt-lt, bull-it angeldozeritdlo pissatit, slpilit, kugssifitit, sa- jfitaussat, kumigautit avdlarpagssuitdlo. PEDERSHAAB MASKINFABRIK A/S A København — Herlev Sønderlundvej 218 Telegramadresse: CEMENTINDUSTRI - Telex 5565 Korpulenten og Minimalen I en meget lille stat boede der en meget lille mand og en meget stor mand. De var mægtig gode venner og fulgtes altid ad, op og ned ad gaderne, når de gik. Og det så skægt ud, sådan en stor og sådan en lille mand ved siden af hinanden. Folk skreg af grin, pegede fingre ad dem, råbte og hylede. Men korpulenten og Minimalen var ligeglade. Korpulenten elskede mad og spiste det meste af dagen, alt imens Mini- malen fik tiden til at gå ved at lege med en agurk og en gang imellem tage en bid af den. De spiste på pensionat, og fordi de var gode venner, betalte de lige meget. Når de var på værts- hus, hvor den store drak mest, delte de regningen. Og når de arbejdede på en af den lille driftige stats store byggepladser, delte de lønnen. Altid havde de lige mange penge og lånte aldrig af hinanden. De talte sjældent sammen, -og i stil- heden var de ens af sind. Korpulenten og Minimalen holdt meget af at gå på havnen og se de store kraner arbejde. De beundrede den præcision, hvormed de tunge va- rer løftedes og sænkedes. De store væ- sener, der mindede om maskiner fra en fremmed planet, havde menneske- lige nerver helt ud i gribekrogen. Skibene kom ind fra mange små og store stater for at sælge og købe. Overalt var der blæst af liv og travl- spurgte, om det var sandt, hvad man sagde om dem, spurgte de begge i munden på hinanden: — Hvad siger man? Men det var ikke sladder det hele. De holdt af den skønne natur. Far- verne var det skønneste i naturen, sagde de, og især om natten. Der- for kunne de gå i mange timer og beundre neonlysenes strålende kulør- show. Og de kunne gå ad den lange motorvej, og de kunne nyde synet af parkeringspladsernes endeløse vidder. Naturen var sval. Dens lyde: fabriks- fløjternes hylen . . . Ofte morede de sig i tankerne om, hvor agurkerne kom fra, eller kar- toflerne, pandekagerne, alt hvad man levede af .. eller det man i bøger kaldte, dyr, forår, flag og fuglesang. Livet var vidunderligt i den lille stat, og præsidenten var helt ovenud populær. Vennerne nød livet. De var glade for det og kunne standse blot for at træk- ke vejret længe og dybt. II En dag gik de på kurbad og ville blive der nogle uger. Det var for at blive sundere, for intet er jo at sætte prais på som sit helbred. Men det var, som om Minimalen ikke kunne tåle dampbadene, og han gik der kun for at være sammen med Korpulenten. hed. Vennerne levede sammen. Begge havde de haft kærlighed til en kvinde, som de forlod, fordi hun spillede dem ud mod hinanden. Hun blev meget fornærmet og havde skrattet hånligt af dem og talt grimt om dem. De var glade for at være sluppet af med hende. Nu var de begge over et halvt hun- drede år. Når et stort fabrikspalads blev fær- digt, skyndte de sig bort. De var med ved rejsegilderne, men ved indvielser- ne så man dem aldrig. Når de rejste sådan rundt omkring, blev de snart kendt over hele den lille stat. Efter- hånden vidste alle, hvem de var, og man ville gerne i snak med dem og snakkede gerne om dem. Når man Minimalen blev ringere og ringere, mindre og mindre, og pludscelig — den sidste dag inden hjemrejsen — døde han på bænken i badstuen. III Tiden gik. Korpulenten så nu mægtig skæg ud, fordi han var alene. Folk skreg af grin og pegede fingre ad ham, råbte og hylede. Og nu var han ikke lige- glad. Han havde ingen at spise med. Han var vant til, at der sad en og legede med en agurk for en gang imellem at tage en bid af den. Han brød sig ikke om at spise, når han var alene, og efterhånden skrumpede han ind og blev en ganske lille mand, der var kendt under navnet, Korpulenten. Jens Brønden. 3C

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.