Atuagagdliutit - 04.11.1981, Side 25
ilagit Kupernerat / Kirkesiden
mérKanik atsissarneK
inatsisinipoK méraK inungorner-
minit ukioK atausingortinago at-
serneKarsimassariaKartoK — kui-
sinikut atsiginarnikutdlunit pi-
sagpat. aternut atsissarnermut-
dlo inatsiseKarpoK, tåssanilo ag-
dlagsimavoK atitut sujuliaKUti-
tut atiliunenarsinaungitsut pi-
ssutsimikut atitut sujuliaKUtitut
duseKångitsut, s.i. kinguliaKUti-
tut atornenartut; åma atit mér-
Kap agdligune igtorutigisinaussai
atsiutemuneKångitdlat, Laima-
tutdlo aKagsutitut atugkat, naili-
sagkat agdlangneritdlunit atausi-
akåginait atomussaunatik.
taimåitumik atinik akuerissa-
nik måna peaarpugut uavdlunå-
fut 5.000 migssåinltut kalåtdli-
sutdlo 700 migssåinltut. månåkut
Palasit, ajoi\it atuaissutdlo La-
atarmik igdloKarfingnit nunaicar-
finguanut tamåkuninga pilersor-
neKåsåput åmalo bibliotekit piler-
sornei\åsavdlutik påsiniaivigine-
Karsinaussugssanik, nalornissor-
toKarsimagpat.
aktiens såinait
ajornartorsiutigissåinarparput å-
™a atip KanoK agdlagtariaKartar-
nei"a. ilåne imåisinaussarpoK atea
atausen tainera åssigigkaluartOK
ardlaringnik ardlalingnigdlunit
agdlangneKarsimasinauvdlunilu-
nit agdlangneKarsinaussartoK.
tamatumane atsinginerme/kuisit-
singinerme isumaKatigissutigine-
KarértariaKartåsaoK sordleK
atorneKåsanersoiv. malugerKuna-
KaoK atit akuerineKarérsimassui-
nait atorsinaungmata tåukunani-
lo agdlagsimassunJngitsut ator-
Kussåungingmata! avdlatut atsé-
rusugsimagåine ingmikut idnute-
KautigineKarsinåuput sumit pi-
ssunere Kanordlo isumaKarnere
navsuiardlugit, imåisinaussarpor-
dlo akuerineKarsinaussartut,
åmale itigartitsinen ilane pissåi-
narpoK inatsisit maligdlugit isu-
maKardluångitsunik mériiamut-
dlunit agdligpat igtorutausinau-
ssutut isumaKarfiginarsinaug-
pat.
sujornatigut ilåne anginarpat-
dlårnea maligtarissagssanigdlo
ilisimaitsuneK pissuvdlune atit
påtsivérukiartorsimagaluarput
agdlåt nukagpiariot niviarsiar-
aat aruinik atsersordlugit kig-
dlormutdlunit niviarsiarKat nu-
kagpiaraatut atsertardlugit aku-
erineKåinartarsimavdlutigdlo,
ilåne ajornartorsiutingorsinau-
ssardlutik.
Dåb og navngivelse
Efter loven skal et barn have for-
navn, inden der er gået et år efter
fodslen, og det skal ske ved dåb
eUer navngivelse. Navneloven si-
Ser, at man ikke må vælge navne,
som ikke har karakter af egentlig
fornavn. Det må heller ikke være
oavne, som kunne blive til gerne
jor bæreren. Man skal også undgå
kælenavne, forkortelser og usæd-
vanlige stavemåder af gængse
oavne.
Det er derfor, vi autoriserede
oavne, ca. 5000 danske og ca. 700
pønlandske. Samtlige præster
oar listen over disse navne. Og nu
skal den sendes ud til kateketer,
læsere og biblioteker.
Kun autoriserede
Stavemåden af et navn er også et
Ptoblem. ET navn med ens udtale
kan staves på forskellige måder,
f vis man er i tvivl om det, skal
oian slå op i den autoriserede nav-
neliste, som er den eneste tilladte,
j^tår navnet imidlertid ikke listen,
kan et accept opnås ved, at man
Ookumenterer, at navnet bruges i
andre lande. Men de navne, som
jkke står i den autoriserede liste,
orst godkendes af kirkeministeri-
et- Men i dag er der nogle, som
i®rer ikke autoriserede navne.
Eet er sket på grund af ukendt-
skab til navneloven. Det er også
sket, at pigenavne og drengenav-
ne er blevet brugt i flæng.
Der er i Grønland tradition for, at
man giver børn mange fornavne i
dåben, sommertider helt op til
fem. Men i de senere år er det ble-
vet mere og mere almindelig, at
en person frivillig giver afkald på
flere »overflødige« fornavne ved
indtræden af myndighedsalderen.
Det er nok derfor mest passende
med tre fornavne. Problemer i for-
bindelse med navne kan klares
ved, at man bestiller dåb eller
navngivning så betids at der bli-
ver lejlighed til at drøfte tingene
igennem.
Ikke på hverdage
Det er på sin plads at under-
strege, at dåben finder sted i for-
bindelse med gudtjenesten. Dåb
er jo ikke det samme som navn-
givelse, dåbens betydning beseg-
ies jo af menighedens tilstedevæ-
relse. Derfor er lørdagsdåb min-
dre ønskeligt, Det må ikke accep-
teres, hvis det sker udelukkende
for festens skyld.
Men noget andet er, når det
drejer sig om bortrejse eller syg-
dom. Ved akutte situationer, kan
dåb ske når som helst.
Men ved enkelte tilfælde kan
dåb om lørdagen finde sted, f. eks.
når det sker i forbindelse med for-
ældrenes vielse. Men dåb er ikke
bare navngivelse, men indlemmel-
se i den hellige menighed. Derfor
må det ske under menighedens
overværelse, dv.s. under gudstje-
nesten.
méraK atserneKåsaoK agdligpat igtorutausinaussutut isumaKarfigi-
ssagssa u ngi tsu mik.
Et navn sital helst iltlte blive til gene for bæreren. Med andre ord: »Et
barn skal have et menneskenavn«.
pingasut sivnernagit
mérånguaK kuisinialerångat ilåne
atigssaeruneKartartoK ilåne ater-
pagssualersorneKartarpoK iki-
ngeidssunik, ileri<ujartortumig-
dlo angisungorune nangminerdlo
aulajangisinångordlune piaru-
matdlertagainik. taimåitumik sia-
niginiartariaKartOK åma tåssa at-
sersuinerme amerdlanåriniångi-
nigssan. isumaKarnarpoa tatdli-
mat anguvdlugit kinguliaa arfini-
liliutdlugo sordlo pisagåine inga-
ssagissariaKartut, nålagkersuini-
arnermit pinane misigissartag-
katdle uvdluinarne suliariuagka-
vut pivdlugit inåssutigerusung-
nardlune pingasut sivnerdlugit
kinguliå/naggatå sisåmiutdlugo
angnerpåmik nåmaginiartaria-
Kartåsassut!
atsinigssame/kuisitsinigssame
nalorninartoKartarnera pivdlugo
sungiuniartariaKarpoK åma su-
jorKutsivdluardlune kuisitsinig-
ssamik atigssainigdlo tamåkuni-
nga sulissunut isumaKatiging-
ningniarértarnigssaK, nalorninar-
toKalersitdlugo sulissussumut pi-
narane angajorKåjussunutaordle
toraaserdlutaulersoKarKunago!
ilångutariaKarsorinarpordlo er-
ssemigsåsavdlugo kuisitarner-
mut tungatitdlugo måna: kuisine-
rup isumå tungavigisså pivdlugo
ilagit nålagiarneråne lamåna pi-
ssugssaungmat — atsiginarneru-
ngingmat — taimåitumigdlo uv-
dluinarne arfiningornerugaluar-
patdlumt ajornartitariaKardlune.
uvdluinarne soruname nåpaut
pivdlugo avdlatutdlunit pernute-
Kavigdlune sordlo imawa autdlar-
tariaKalersimaneK tåssångåinar-
toi\ åssigissaitdlunit pivdlugit
avdlatut ajornartitdlugo ingmi-
kut akuerssissuteKarneK ajornar-
tåsångilaK, nåpautdlo pivdlugo
pivfigssap KanoK ilineragutdlunit
piuarsinauvdlune. atausiåkånigd-
le arfiningornikut pissoKarsinau-
ssarpoK sordlo angajorKåjussut
katiutiginiarsimagpata.
malugalugo tåssa OKalugfing-
me ingmikut pissoKartugssaorér-
poK ilagit katerssuvfigissåinik,
taimalo akuerssissoKarsinauvdlu-
ne. nagdliutorsiornigssardle piv-
dlugo — atausingornikut nagdliu-
torsiorsimaneK pivdlugo sulingit-
sorumanane — arfiningornermut
suj uartitsiniartarnerit erssern ig-
sumik pissusigssåunginere er-
sseri\igsartariaKarparput!
Fiskeveste 5 modeller i 4 str. Brystvidde
96 cm, 104 cm, 1 12 cm, 120 cm.
Nr. 250101 m/17 lommer .... Kr. 385,-
Nr. 250121 m/ 9 lommer .... Kr. 295,-
Nr. 250181 m/ 5 lommer .... Kr. 165,-
Nr. 250141 Vaders
m/8 lommer ............. Kr. 270,-
Nr. 250161 Vaders
m/5 lommer ............. Kr. 185,-
alle veste kan leveres med stor ekstra af-
tagelig lomme (som billedet) Kr. 40,-
Ved bestilling, husk at opgive brystvidde.
Alle veste er i Silicon Polyester.
Lorni Design,
Højnæs vej I 2610 Rødovre
Sendes pr. efterkrav med
fuld returret inden 10 dage.
Nr. 257110. Lommebælte, en praktisk
nyhed, mat, Silicon Polyester. Stor lom-
me 30x25x5 cm. Lynlåslomme
17x25x4,5 cm, derpå er 2 lommer
9x9x2,5 cm. Lomme 16x16x3 cm derpå
2 lommer 13x5 cm m/2 ringe, det hele
monteret på et kraftigt bælte Kr. 1 15.-
Send kr. 5,- og vort katalog bliver tilsendt,
beløbet refunderesved 1ste ordre.
. Tlf. (01) 414471
Atuagagdliutit
25