Atuagagdliutit

Årgang
Eksemplar

Atuagagdliutit - 24.02.1998, Side 15

Atuagagdliutit - 24.02.1998, Side 15
Nr. 15 • 1998 15 GRØNLANDSPOSTEN - Nunarsuaq tamakkerlugu savat amiinik tunisassianik tunisisinnaassaagut, Kunnalaat Ananiassen Alluitsup Paaniit isumaqarpoq. - Vi må kunne sælge fåreskindsprodukter overalt i verden, mener Kunnalaat Ananiassen, Alluitsup Paa. Kan det passe at vort sprog er forsinkende Af Anthon Jeremiassen, Aasiaat Produktion af fareskind Åbent brev til Sulisa A/S Af Kunnalaat Ananiassen, Alluitsup Paa Kan det passe, at man mener, at vort nationale sprog - grøn- landsk - anses for at være for- sinkende for udviklingen? Når vi spørger sådan - uden yderligere spørgsmål - hvor mange vil så svare med både ja og nej? Jeg måtte komme med det- te spørgsmål, for efter næsten 20 års hjemmestyre anses vores sprog alene som hver- dagssprog, og fordi man som udelukkende grønlandskspro- get føler, at vort sprog anses for at være forsinkende for udviklingen, og vi der ikke behersker andre sprog, anses for at være mindreværdige. Måske har jeg misforstået det, men vi, der udelukkende er grønlandsksprogede, føler, at vi kun kan bruges »som noget man fylder huller i jor- den med«, fordi vores mulig- heder er så begrænsede. Det er som om, vi, der er født grønlandsk, og som kun be- hersker det ene sprog, betrag- tes som nogle der ikke kan følge med og ikke kan kom- me videre, ikke kun af med- borgeme, men også til en vis grad af politikerne, som ellers burde være dem, der skal støt- te os. For nogen år siden, da man besluttede at indføre integre- ret undervisning i folkesko- len, kom jeg med et indlæg i aviserne, med overskriften: »Integreret undervisning, en god mulighed.« Men da den integrerede undervisning kom igang, blev den stemplet som uduelig. Nogen foretrak, at børnene undervises særskilt. Andre foretrak, at deres børn ikke blev undervist i grønlandsk. Oven på alt dette hørte vi forleden, at landstingsmed- lem Johan Lund Olsen agtede at fremkomme med et forslag til landstingssamlingen, for at de grønlandske børn kunne lære bedre dansk i folkesko- len. Hvad er det for nogen for- hold, vi har i vort land? Jeg kan godt forstå, at landstings- medlemmerne ønsker, at vort samfund skal udvikles yderli- gere. Men jeg kan ikke forstå, at vort sprog skal ofres i udviklingens navn. Der er mange eksempler på dette. Et enkelt eksempel: I undervis- ningen benævnes ordet »Na- noq« (isbjørnen) i dag som »Nanu«. Ved at prioritere andre sprog, er vores sprogs gennemslagskraft reduceret, og dette tænker man ikke så meget over, for man tror, vi kun kan komme videre, ved at bruge andre sprog. Når de folk, der i dag prio- riterer andre sprog højere, en gang er borte, så vil efterkom- merne måske miste deres oprindelige sprog. For vi ved, at grønlandsk er så blandet med andre sprog, at man ikke kan skelne folk fra hinanden, før de begynder at snakke. Og når folk, man anser for at være grønlændere, begynder at snakke på dansk, så får man et stik i hjertet. Og prioriteringen af det danske sprog har medført, at der blandt de udelukkende grønlandsprogede - og dem, der også behersker det danske sprog - bliver flere og flere, der føler, at der ikke er brug for dem. Der er mange, der efter endt uddannelse der ikke kan få arbejde, fordi det bliver taget af andre, der ikke kan tale på grønlandsk. Alligevel er der grønlænde- re, der ønsker at man lærer mere dansk end hidtil. Der bliver først brug for jer, når 1 behersker det danske brug til fuldkommenhed. De grønlændere der ser ned på andre grønlændere, der ikke behersker dansk, har jeg svært ved at støtte, selv om jeg måske er i mindretal. For jeg mener, at der stilles større krav til os grønlændere. Til andre folkeslag, som overho- vedet ikke behersker grøn- landsk, siger man:»I er de ret- te til at arbejde i Grønland, selvom I ikke forstår vores levevis, er det nok at I ikke kan snakke grønlandsk«. Til sidst vil jeg spørge: »I politi- kere, hvad vil I bruge os ude- lukkende grønlandsksprogede til?« Skal de mest nedværdi- gende jobs tildeles os udeluk- kende grønlandsksprogede, som I ikke vil røre med en ildtang! Er det rigtigt, at vores sprog er forsinkende? I vil måske først acceptere os, når vi som vores stammefrænder har mistet vores sprog, her i vores hjemmestyrede land, hvor grønlændere ser ned på andre grønlændere, der ikke behersker andre sprog. Jeg mener, at hvis det er så nødvendigt, at vi skal kunne beherske andre sprog, så må det danske sprog vige. For det danske sprog bruges kun i det danske rige. Og på længere sigt vil det være mere passen- de, at vores børn lærer engelsk, for at kommunikere med andre i verden i det næste årtusinde. For det er forsinkende for vores børn, at de lærer dansk først, for der- efter at lære andre sprog. Hvor mange politikere har det fornødne mod til at sige - ved siden af at støtte det grøn- landske sprog - at vi vil tilsi- desætte det danske sprog, og at vores børn skal lære mere engelsk, for at kunne kommu- nikere bedre med omverde- nen. Derved vil vi udelukkende grønlandsksprogede ikke mere blive set ned på af dan- skere og dansksindede grøn- lændere. Det er, som om man ikke ske- ler til nogle potentielle pro- duktioner her i landet. Jeg tænker først og fremmest på fåreskind fra Grønland. I de seneste år har antallet af slagtede får ligget konstant på omkring 20.000. Hvorfor kan man ikke bruge alle disse skind til at etablere arbejds- pladser? Jeg forestiller mig, at disse skind kan være med til etable- re arbejdspladser i Grønland. En af kommunerne kan un- dersøge mulighederne med hjælp fra Sulisa A/S. Man kan etablere vedvarende arbejds- pladser for et vist antal men- nesker. Derved kan man star- te en eksport, til hjælp for lan- dets økonomi. Efter at torsken forsvandt fra Sydgrønland, og arbejds- løsheden steg, og fiskefabrik- keme lå øde hen, er produkti- on af fåreskind en oplagt mu- lighed. Og en lønarbejder, der skal forsørge sin familie, må have et arbejde, og må have råd til at betale huslejen. (Jeg skriver ikke dette for at se ned på nogen, men for at hjælpe). For den grønlandske hvide fåreuld har en sjælden skøn- hed. Og hvis skindene bliver ordentligt garvet, er de meget let at sy. Man kan lave isbjør- ne af skindene, som kan eks- porteres til andre lande. Jeg forestiller mig store magasiner i andre lande, med millionsvis af kunder. Hvor- for kan man ikke sende prø- veproduktioner til disse ma- gasiner? Det kan være, at det bliver svært i starten. Men disse kan være nøgler til andre. Man har også WWF, en dyrevæmsorganisation, og hvis man kan bruge deres logo i fåreskindsprodukteme, kan man handle overalt. Jeg kan ikke forestille mig, at vi producerer isbjørne-duk- ker til hjemmemarkedet. Der- til er befolkninggrundlaget for lille. Jeg ved, at man ud af et fåreskind, kan lave ti eller flere isbjørne. Uld kan også bruges som fyld. I vores barn- dom blev vores legetøj lavet af ressourcer fra vores land. En isbjørn der er lavet af de fineste uld, vil give barnet en glæde, en dukke der er varm, der i modsætning til plastikle- getøj føles mere blød. Jeg forestiller mig, at dukkerne bliver revet væk. Den vil også skabe arbejdspladser. Vi vil få valutaindtjening til vort land, og det er et af de vigtig- ste mål, vi skal stile efter. Derfor skal vi lave en prøve- produktion på en af skindsy- stueme, som kan sendes til udlandet som prøveballoner. Skab en kontakt til en stor- magasin med millioner af kunder, for et anderledes pro- dukt skaber nysgerrighed. Hvis vore eksportører læres op, kan de opnå meget, og kan skabe flere arbejdsplad- ser. Sulisa A/S må undersøge mulighederne, mens selska- bet endnu har penge. For andre lande higer efter ander- ledes produkter. Måske kom- mer vi til at høre disse ord i fremtiden: Julemandens Isbjørn, der kommer fra Julemandes skindsystue. En oplagt mulig- hed, som en af kommunerne kan prøve, for vi har et mund- held der siger: »Den, der tager først, får«. For konkursbo sælges båd »Maati«, mærket Ømvik 660, årgang 1980. Båden står på land ved lystbåde- havnen i Nuuk. Skriftligt tilbud gives senest fredag den 6. marts 1998 til: Kurator, advokat Gert Drews Jensen Advokatfirmaet Wilhelm Malling & Co. Postboks 1046, Aqqusinersuaq 27 3900 Nuuk Telefon 32 34 00 / Telefax 32 38 68. Henvendelse vedrørende båden, herunder besigtigelse og yderligere oplysninger, fås ved henvendelse til kurator. Advokatfirmaet Wilhelm Malling & Co. Postboks 1046 3900 Nuuk Telefon 32 34 00 Telefax 32 38 68 Illit isummat ...AG-mi atuarneqartarpoq Oqallinnermut peqataagit, ilanngussassannik AG-mut nassitsillutit, ajornanngippat e-mail- itut imaluunniit diskette-mut immiullugu, saper- nanngippat Word-Perfect 5.1 atorlugu, sooru- nalumi aamma allakkatigut fax-ikkulluunniit nassitsisinnaavutit. Din mening ...bliver læst i AG Deltag i debatten, send indlæg til AG, gerne som e-mail eller diskette, helst som Word- Perfect 5.1, du kan naturligvis også sende som almindelig post eller fax. ATUAGAGDLIUTIT/GRØNLANDSPOSTEN Aqqusinersuaq 4 • Postbox 39- 3900 Nuuk Fax: 32 54 83 • e-mail: atuag@greennet.gl

x

Atuagagdliutit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.