Tíminn - 26.07.1981, Side 2

Tíminn - 26.07.1981, Side 2
Sunnudagur 26. júli 1981 , i m « « » « » » triM MIMHIHI 4« ***4 *»♦»<«** Ijós vikunnar Ljós vikunnar ■ Rökfesta, skilningur á orsaka- samhengi stóriöjumála, plús þessar venjulegu kröfur sem við gerum til ljósa vikunnar, djarfleg efnistök og hvass still, einkenna i rikum mæli grein Eyjólfs Kon- ráðs Jónssonar i Mbl. 22. júli. „HALDA MENN AÐ ALU- SUISSE SÉ GÓÐGERÐAR- STOFNUN” Siirálsmoldviörið er orðið svo vf irgengilegt að ég get ekki orða bundist. Frá minum bæjardyrum horfir það svona við: 1. tslendingar gerðu 1966 trausta og góða samninga, sem mörkuðu upphaf iðnvæðingar. 2. Samningarnir voru geir- negldiraf þvíað við ætluðum eng- um að gefa neitt né þiggja neitt af öðrum. 3. Við vissum ekki þá, að lið- leskjur og valdapotarar mundu glutra rétti okkar niður á næsta áratug. 4. Við töldum ekki ógöfugra að leyfa vatnsföllunum aö bregða sér augnablik á leik á leið til sjávarog láta útlendingana borga fyrir, en að drepa blessaðan þorskinn i' svanginn á þeim. 5. Við vissum að Alusuisse var engin góðgerðarstofnun og þess vegna var við þá samið. 6. Hagnaður okkar af þeim samningum er oröinn gifurlegur, en hefði auðvitað orðið miklu mári, ef manndómsmenn hefðu haldið á framkvæmdinni. 7. Súrálsráðhérrarnir og sér- legur fulltrúi þeirra frá 1972, Ingi R.Helgason, beraábyrgðá þvi að Alusuisse hefur dtkert aðhald haft og lýsa þvi nú yfir að Sviss- lendingarnir eigi aö vera allsráð- andi, gagnstætt samningunum frá 1966. 8. Þessir sömu menn segja að við mundum tapa máli um súráls- „svindlið”. Þannig „styrkja” þeir „hinn islenska málstað”! 9. Fyrir hönd Sjálfstæðisfldcks- ins íysti ég þvi yfir á Alþingi 17. desember 1980 ,,að sjálfsagt væri að Islendingar sameinist um að taka hraustlega á móti. Ég íysi þvi hér með yfir, að ekki skal standa á mér og ekki skal standa á neinum af þingmönnum Sjálf- stæðisflokksins aö taka þátt i þvi, ef á daginn kemur að samningar hafi verið brotnir”. 10. Sökudólgarnir eru súráls- ráðherrarnir, sem ættu að segja af sér. 11. En ef Utlendingaundirlægjur á borð við þá sitja áfram i stjórnarráðinu er heppilegast aö hætta allri samvinnu við erlenda menn i atvinnumálum. 12. Halda menn, að sú skipti- mynt, sem nú er rifist um, sé allur hagnaðurinn, sem Alusuisse hefur haft af sinnuleysi Gunnars Thoroddsens og Hjörleifs Gutt- ormssonar? 13. Þessir herrar þurfa að falla og siðan á að semja við Alusuisse og tala mál sem þeir skilja. Harka á móti hörku og fullkomin hreinskilni og heiðarleiki. Þvi aö öll vopn eru i okkar höndum þegar við erum lausir við póli- tisku valdasvindlarana.” Eykon getur vitjaö verðlauna sinna verðskuldaðra á ritstjórn Timans. Það er kerti, ljósrikt og þjóölegt. grafíska viðtalið ■ Ann Sandelin kemur askvað- andi inn i skrifstofu sina þar sem blm. biður. Kaffistofa og anddyri Norræna hússins er yfirfullt af ferðafólki, það mæðir greinilega talsvertá Ann þessa dagana. Hún er rétt búin að spjalla við sam- löndu sina, finnska blaðakonu, sem aukinheldur ætlar að ná tali af Vigdisi— finna dæmigerða is- lenska fjölskyldu og kynna sér og finnskum lesendum Vestfirði. Ann er grannvaxin og lifleg kona, næstum unggæðisleg, og leggur þunga á orð sin með miklu handa- pati. Blm. spyr hana hvaða mál hún kjósi helst að tala (vonandi ekki finnsku þó!). Hún svarar á islensku að heppilegast sé að hún svari fyrir sig á sænsku, blm. geti sem hægast spurt hana á is- lensku. Afleiðingin er auðvitað sú að við flökkum á milli tungumála viötalið út í gegn. — ,,Ég fer i einkatima i islensku þrisvar sinnum i viku. Það er ekki hlaupið að þvi aö læra islensku, námið gengur satt að segja ekk- ert alltof hratt fyrir sig, málfræð- in og einkum beygingarnar eru minn hausverkur.” Hvernig atvikaðist það að þú komst hingað? — ,,Ef við byrjum á byrjuninni þá lærði ég islensku i hálft ár i Helsingfors 1977. Svo kom ég hingað á styrk frá menningar- miðstöðinni á Hanahólmi til að kynna mér starfsemi Norræna hússins sem þá var undir stjórn Erik Sönderholm. Mér fannst þetta skemmtilegt hús og skemmtilegt land til að starfa i og — fyrir utan auðvitað baslið við að tileinka sér islenskuna. Þó eru auðvitað vissir hlutir sem maður verður að læra á með reynslunni. t fyrsta sinn sem ég sá um prógram hér i húsinu lagði ég mikið upp úr þvi að það byrjaði stundvislega. I hléinu kom til min kona og spurði hvers vegna ég byrjaði svona snemma. Þá lærði ég að siðurinn hérna er að biða svolitið, að vera með seinni skip- unum.” Það var á heldur köldum degi að viðtalið við Ann Sandelin átti sér stað. Blm. spyr hvort kuldinn sé henni ekki til ama. — „Mér finnst sumarið alls ekki hafa verið svo slæmt. Og i vetur var það bara spennandi þegar stormar gnauðuðu. Manni fannst maður vera ógurlega sterkur að berjast svona gegn náttúruöfl- unum. Svo er veturinn ekki svo ólikur þvi sem gerist i Norður-Finnlandi. Það var þó munur að i febrúar var oröið sæmilega bjart hérna, ég veit ekki hvernig mér kemur til með að liða i myrkrinu i nóvember.” Hver eru áhugamálin? Hefurðu ferðast eitthvað að ráði um landið? — „Nei, það fer nú ekki mikið fyrir þvi. Ég hef farið á Snæfells- nes, og um Vestfiröi og keyrt um næsta nágrenni Reykjavikur. Ahugamálin? Ég veiði, hef gaman af þvi að veiða á stöng. Ekki lax, silungsveiðar eru alveg passlegar fyrir mig. Svo er það þessi almenni áhugi á menningu, einkum og sér i lagi leikhúsi. Spjallað við Ann Sandelin, forstjóra Norræna hússins: „BÆDI ÍSLENSKT HÚS OG NORRÆNT” ákvað þvi að sækja um þegar for- stjórastaðan losnaöi næst. Ég var einn af 36 umsækjendum, fékk stöðuna og tók svo viö hérna lsta febrúar, þannig aö nú er þaö næstum hálft ár.” Hvernig hefur þér svo reitt af? — „Ég vissi nú nokkurn veginn að hverju ég gekk hér. Vinnan er ekki svo ólik þeirri sem ég vann heima. Svo finnst mér ég eiga auövelt með að aðlagast hér — Finnar og íslendingar eiga faktiskt vel saman. Þeir leita i fé- lagsskap hvor annarra á norræn- um ráöstefnum, þeir virðast að mörgu leyti likir i anda.” Er það vegna þess að þeir eru lokaðri en aörarþjóðir? spyr blm. — „Ja, allar Norðurlandaþjóð- irnar eru meira eða minna hlé- drægar. En bæði Finnar og Is- lendingar hafa tungumál sem hinar þjóðirnar skilja ekki. 1 Finnlandi læra flestir sænsku i skóla, en mörgum er illa við að tala hana, eins varö ég vör við það á íslandi 1977 að tslendingar eru tregir til að tala sina útgáfu af norðurlandamálunum — skandinaviskuna svokölluðu. Reyndar finnst mér hún auðskild- ust af öllum norðurlandamál- unum”. Að vera með seinni skipunum Bölsýni sinni samkvæmur spyr blm. aö sérstökum vandkvæðum þessa fyrstu mánuði. „Þaö kom ekkert sérstakt uppá Annars finnst mér aödáunarvert hve mikið er að gerast i menn- ingarlifinu hérna. 1 vetur hafði maður hreint ekki við að fylgjast með.” einhver... frumkraftur Blm. bendir á að það sé heldur hægtum kúlturinn þessa dagana, hann sé i sumarfrii. Ann tekur undir að þaö sé greinilega of eöa van i þessu efni. Leikhúsið? — ,,t vetúr sá ég næstum allar sýningarnar hér i leikhúsunum. Leikhúsiö hér er á mjög háu plani.” Blm. hefur heyrt utan af sér að sú sé lika raunin i Finnlandi. — „Já finnskt leikhús er lika mjög gott og framsækið. Sænskt leikhús er t.d. mjög fágað og tæknilegt, en i hinum er einhver, einhver....” Ann baðar út höndunum eins og hún vilji reyna að klófesta orðið sem vantar uppá. — „....frumkraftur, sem ég hef ekki séð i Sviþjóð. Hér er þaö ekki bara tæknin sem gildir. Leik- stjórar og leikarar leggja sjálfa sig alla i það sem þeir eru að gera.” Attu einhvern þátt i að flytja út islenskt leikhús? — „Það er nú einkum norræn leikhússnefnd sem sér um að skipuleggja stærri leikferöir um Norðurlönd. En ég vildi gjarnan vera með i að efla slik gagnkvæm samskipti. í haust er von á „Svenska teatern” i Helsingfors á vegum Norræna hússins.” Blm. tekur eftir þvi aö Ann Segir Helsingfors en ekki Helsinki eins og nú er almennur talsmáti. — „Ég segi auðvitað Helsinki á finnsku, en mér finnst eðlilegra að segja Helsingfors þegar ég er að tala önnur norðurlandamál”. — „Annað sem kom mér svo- litiö á óvart á Islandi var matur- inn. Mér finnst islenskur matur mjög góöur. Allur þessi ferski fiskur og svo skemmtanir eins og aö plokka múslinga....” Súrmetið? — „Nei, ég get ekki alveg feilt mig viö þjóðlega matinn, þennan mjókursýrða. Svið þykja mér aftur á móti mjög góð.” Er einhver timi fyrir bóka- lestur i svona erilsömu starfi? — „Ég les um nánast allt og reyni að lesa eins mikið og ég get. Nú er ég að lesa finnsku bæk- urnar hér i bókasafninu upp til agna, rétt eins og ég las bara is- lenskar bækur áöur en ég kom hingaö. Ég er að reyna að halda i við nýju finnsku bækurnar sem komu út þá.” Islenskar fréttir í Finnlandi Nú snýst samtaliö aö Norræna húsinu og norrænni samvinnu yfir höfuö. Finnur Ann einhverja þörf hjá sér til að breyta fyrirkomu- lagi Norræna hússins? — „Húsið er nú oröið tólf ára og má segja að það hafi fundiö sitt fastmótaða form. Fólk veit hvar þaö er og getur gengiö að þvi sem visu hér i Vatnsmýrinni. Þaö eru engar stórbreytingar sem ég get eöa vil gera þar á. Þó finnst mér aö húsið megi leggja meira fyrir sig upplýsingamiðlun. T.d. að hafa meira af skrifuðum upplýs- ingum á boðstólum til að senda til útlanda og meiri upplýsingar um norræna samvinnu fyrir tslend- inga. Svo mundi ekki saka ef bókasafniö gæti viðað að sér meiri fagbókakosti. Annars virð- ist vera vaxandi áhugi fyrir slikri upplýsingardreifingu á Norður- löndum.” Hitamál sem nú er aftur á döf- inni — Nordsat? — „Persónulega hef ég flest gott um Nordsat að segja. Þarna spila þó inn i mótrök sem ég get að vissu leyti tekiö undir, t.d. hættan á þvi að misjafnt skemmtiefni flæði yfir Norður- lönd. En ég held að Nordsat gæti haft mikla þýðingu fyrir litlu þjóðirnar með litlu málin, aukið skilning á þeim og glætt áhuga fyrir þeim meðal stærri þjóð- anna. Svo er þetta spurning um hvort við litum á Noröurlönd sem einhvers konar heild, þarna getur verið mikilvæg rás fyrir upplýs- ingar um það sem gerist i hverju landi fyrir sig. Við myndum vita meira af þvi sem gerist i ná- grannalöndunum. Reyndar hef ég tekið eftir þvi aö Island hefur mestar fréttir frá hinum Norður- löndunum. Gervihnettir eru óhjákvæmi- lega framtiðin. Við veröum að horfast i augu við þaö, getum ekki stöövað tækniþróunina. Við verð- um að fylgjast með til að koma i veg fyrir aö viö fáum yfir okkur sölukúltúr og áróður frá Vestur- og Austur-Evrópu. Segjum t.d. aö stöð i Luxemburg sendi skemmti-

x

Tíminn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.