Tíminn - 18.10.1981, Side 26

Tíminn - 18.10.1981, Side 26
Sunnudagur 18. október 1981 gærdagsmenn Sultarlistamaðiirinn Franz Kaf ka ■ Max Brod, sá er „sveikst” um aðkoma'Verkum Kafkas á eldinn að honum látnum. ■ Fæðingardagur tilgreindur fyrir næstum hundraðárum, þ. 3. júli 1883. Drengur af Gyðingaætt- um, kaupmönnum nýkomnum til Prag tilað ávaxta sittpund. Aöur en ósköpin dundu yfir, þegar Gyð- ingar héldu sig enn geta orðið sjálfsagður hluti af Evrópuhá- menningu. Móðirin samt ekta „yiddishe mama”, blið, við- kvæm, sigjöful eins og sonurinn. Faðirinn harður tappi, ekki gef- inn fyrir að hugsa tvisvar, skildi ekki afkvæmið. Fjölskyldan bjó i gettóinu i gamla bænum i Prag, þar sem voru allra handa straumar umleikis, skáld og listamenn, kaffihús og knæpur, menning á gömlum merg. Franz litli þar alinn upp i skugganum af ævagamalli dómkirkju, eins kon- ar bjargi aldanna, ofteins og þess gæti i bdkum hans að hann hafi litið séö til sólar. Hann gekk i skóla og endaði uppi sem lögfræð- ingur, starfaði hjá tryggingafé- lagi við að bæta tjón sem verka- menn unnu á sjálfum sér i' vél- kjöftum. Mat afskorna fingur til fjár, eins og aðrir beyglaöa bila. Óttalegur kramakriki. Með berkla eins og þá var plagsiður. Gaf upp öndina á einu af þessum yfirfullu heilsuhælum i Mið-Evr- ópu áriö 1924, rúmlega fertugur að aldri. Bjó alla sina hundstið i Prag, þar standa enda mörg kennileiti úr bókum hans, höllin, dómshúsið, niddir steinkumbald- ar: lokaður og loftlaus heimur þessarar fornu borgar. Málfræðilegur öryrki Túlkunum á verkum Franz Kafka ægir saman, mörgum hverjum af stærri gerðinni. Um hvað er hann alltaf að skrifa? Hvert er hann aö fara? Við hvað er hann hræddur? Guð? Andskot- ann? Sumir segja hann vera mál-’ fræöilegan öryrkja: mæltan á þrjár tungur, — tékknesku, jidd- isku ogþýsku. En skrifandi öll sin verk af illri nauðsyn á þýsku. Kafka skrifar i dagbækur si'nar: „í gær fann ég að ég elskaði ekki móður mina eins og hún á skilið og eins og ég gæti, einfald- lega vegna þess að þýskan stend- ur i veginum. Gyðinga-móðir er engin „Mutter”, þaö að kalla hana „Mutter” gerir hana hlá- lega...i augum Gyðingsins. „Mutter” er sér-þýskt fyrirbæri, það felur ósjálfrátt i sér kristinn ■ Samtímahöfundar Kafkas i Prag voru margir hverjir farnir aðskrifa á sinu móðurmáli. Með- al þeirra var Jaroslav Ilasek, höfundur Góða dátans Svejk. glæsileika og jafnframt kristinn kaldrana. Gyðingamóöir sem er kölluð „Mutter” verður þvi ekki aðeins hláleg, heldur einnig und- arleg... Ég held að það séu ein- ungis minningarnar úr gettóinu sem halda Gyðinga-fjölskyldunni saman, þvi orðið „Vater” á engan veginn við Gyðinga-faðirinn held- ur” (Fært i dagbók 24. okt. 1911.) Þannig er Kafka likt og margir stórlaxar orðsins á tuttugustu öld málfarslegur utangarðsmaður. 1 því liggur bæði styrkur hans og snara. En Gyðingar uppvaxtar- ára hans i Evrópu urðu að laga sig eftir fjöldanum, verða menn- ingarlegri en menningarstólpam- ir, borgaralegri en borgararnir, kaþólskari en páfinn til þess að halda velli, öölast rétt til þátt- töku. Yfirgengilegur faðir Fleiri túlkanir: Já, vitaskuld sálfræði/ævisögulegt innsæi, duldimar og fóbiurnar. Hinn ekki alltof sterki einstaklingur hróp- andiá lifsrými innan fastmótaðr- ar gyðinglegrar fjölskyldugerðar. Kaf ka átti allt sitt lif við ram man reipaðdraga— föður sinn.Faðir- inn varð fyrirhonum holdgerving æðra valds, utan dóms og laga, máttugur.drottnandi, imynd þess afls sem drottnar og refsar. Enda fann strákur alltaf til vanhæfis sins, einkum og sérilagi gagnvart veikara kyninu, var kominn á fremsta hlunn með að giftast tvi- vegis, en fannst hann bara ekki vera maður til. Skáldfaðir hans Kierkegaard hinn danski átti sama djöful að draga. Máski var þetta hárrétt hjá honum. Hann var vita heilsulaus, og hafði knýj- andi þörf til að skrifa og láta sér liða illa, enda kvalinn af óræðu samviskubiti, héltsig hafa brugð- ist umheiminum. Þannig var allt hans innra líf — það sem ekki laut að tryggingun- um, semhann hlýtur að hafa rækt af stakri samviskusemi, en með hálfum huga — lif andlegrar og likamlegrar vanliðunar helgað ritstörfum. Samt lét Kafka ekki mikið frá sér fara meðan entist. Aðeins fáeinar fabúlur i timarit- um, tvö litil söfn með prósabrot- um og smásögum: Betrachtung- en (skoðun) og Ein Hunger- kunstler (sultarlistamaður). Sprengjan Kafka féll eftir andlát höfundarins. Maöurinn var ■ Kafka um það leyti er hann skrifaði Málaferlin 1914. ■ Kafka ásamt heitmey sinni, Felice Baver, sem hann trúlofað- ist i tvigang en kvæntist aldrei. ■ Faðirinn voidugi, Hermann Kafka. óframfærinn, en faldi þó ekkert fyrir pappirnum, en óaði kannski við að koma upp um sig með þvi að birta stærri verk, full af brot- um úr hans eigin ævi. Heilladrjúgur tvískinnungur A dánarbeði bað hann vin sinn Max Brod, miðlungsrithöfund, að koma þvi sem eftir hann lá úr skúffunni og á eldinn. Max, sem allar götur siðan hefur verið tal- inn einn velgjörðarmaður æðri lista, skirrtist viö, bölvaður hrappurinn, og rauk i næsta Ut- gefanda. Næstu árin eftir dauða Kafkas komu þvi stórvirki hans, skáldsögurnar Siotiðog Málaferl- in, og eilitið litilvægara verk, Amerika. En hefði Kafka raun- verulega viljað að handritin eyddust á eldi loganda, hefði hann þá ekki einfaldlega átt að skreið- ast fram úr rúminu og... Hér er heilladrjúgur tviskinnungur. Aukinheldur má leiða að þvi getsökum að tregðu Kafka til að gefa út eigin verk hafi það valdið að honum hafi fundist hann vera afskiptur,utangarðs eins og nú er sagt, málleysingi eins og áður var á drepið. Menn hrópuðu vist ekki beint húrra fyrir þýskunni á þess- um árum í Prag, rithöfundar þar i borg voru farnir að skrifa kjarn- miklar bækur á eigin tungu — til að munda Jaroslav Hasek, höf- undur Göða dátans Sveijk, sem drakk sig útúr á hverju kvöldi um þessar mundir. Kafka skrifar i bréfi um: ...hið ókleifa varðandi það að skrifa ekki, skrifaá þýsku ellegar þá einhverju öðru tungumáli — já, það er hægt að tilgreina hið fjórða: hið ókleifa varðandi það yfirleitt að skrifa.” Listamaðurinn utan við allt Kafka áleit sig vera afskiptan, einmana og misskilinn.Tilfinning sem virðist vera miðlæg í siðari tima bókmenntum þýskum, allt frá „Sturm und Drang” til Gunt- ers Grass: þetta vafstur um ein- staklinginn gegn fjandsamlegu umhverfi sem hann ber litla sem enga ábyrgð á. Einkum skín þetta i gegn i bókmenntum sem fjalla um tima nasista. (Sumir hafa þó gerst andsnúnir slikum viðhorf- um af fádæma karlmennsku, svo- sem Bertholt Brecht, enda kannski nóg volað). Thomas Mann lagði út frá gjánni milli listamanns og borgara, hóf lista- manninn upp sem guðlega veru á kostnað hversdagsmannsins. Slik viöhorf gera Hitlerum þessa ■ Gamli bærinn I Prag séður af Karlsbrúnni. Sögur Kafka draga mikið dám af þessum sérkennilega borgarhluta meökirkjum, höllum.gömlum steinkumböldum ogþröngum götum.

x

Tíminn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.