Tíminn - 06.01.1988, Blaðsíða 9

Tíminn - 06.01.1988, Blaðsíða 9
Tíminn 9 Miðvikudagur 6. janúar 1988 Þórarinn Þórarinsson: Heljarstökkið inn í markaðskerfið Á síðastliðnu ári bjó þjóðin við meira góðæri en um langt skeið. Þá hafa þau undur gerst, að þjóðin hefur sennilega ekki áður á einu ári safnað meiri skuldum erlendis. Við áramótin blasir við stöðvun hjá útflutningsframleiðslunni eða a.m.k. stórum hluta hennar. Verð- bólgan virðist komin á fullan skrið eftir að henni hafði verið náð niður í stjórnartíð Steingríms Her- mannssonar. Gjaldþrot virðistvofa yfir fjölda fyrirtækja og einstak- linga meðan mikill gróði er að safnast á fáar hendur. Hvers vegna hefur þetta gerst á einum mestu góðæristímum í sögu þjóðarinnar? Glöggt svar við þess- ari spurningu er að finna í viðtali við Árna Gunnarsson alþingis- mann í Þjóðviljanum 31. desember síðastliðinn undir fyrirsögninni: „Heljarstökk inn í markaðskerf- ið“. Árni segir þar orðrétt: „Á árinu tóku íslendingar helj- arstökk inn í hið óhefta markaðs- kerfi, kerfi nýfrjálshyggjunnar, eða hvaða nöfnum menn vilja nefna það, og ég hygg að við höfum tekið full stór skref. Afleið- ing þess er sú að peningamarkaður- inn virðist kominn í vítahring. Þetta lýsir sér einkum í þróun vaxtamála. Peir hafa hækkað óheyrilega mikið og eru komnir langt uppfyrir þau mörk sem ég tel skynsamleg. Þessir háu vextir eru nú farnir að hafa áhrif á rekstur fyrirtækja. Að vísu hefur verið góðæri hjá fyrir- tækjunum, en ég hef miklar áhyggjur af útflutningsatvinnuveg- unum núna. Einkageirinn hefur notið góðs af þessu frjálsa mark- aðskerfi á margan hátt. Hann hefur fjárfest grimmt í verslunar- og þjónustuhúsnæði, einkum og sérí- lagi á höfuðborgarsvæðinu. Þetta hefur haft mikil þensluáhrif. Skoð- un mín er sú að einkageirinn hafi að mörgu leyti brugðist í þeirri baráttu að reyna að keyra niður verðbólguna. Þenslan hefur verið mest á höf- uðborgarsvæðinu, því það er þar sem verðbréfamarkaðurinn hefur höfuðstöðvar sínar, en hann býður hæstu vexti á markaðinum og því leitar fjármagnið til hans, líka utan af landi. Höfuðborgin hefur því dregið til sín fjármagn af lands- byggðinni í stórum stíl. Þetta er mjög alvarlegt mál og ég hef nánast vissu fyrir því að brottflutningur manna frá landsbyggðinni til thöfuðborgarsvæðisins hefur aukist mikið á þessu ári, en það er stórhættuleg þróun.“ Það er sannarlega aðkallandi að hverfa af þeirri óheillabraut, sem farin hefur verið inn á síðastliðið ár og Árni Gunnarsson hefur hér rétt lýst. En hvernig verður það helst gert? Því svarar Steingrímur Her- mannsson utanríkisráðherra mjög réttilega í áramótagrein sinni. Hann segir: „Eins og ég hef áður sagt, tel ég bætta stjórn á peningamarkaðnum hvað mikilvægasta. Vil ég í því sambandi, m.a. leggja áherslu á ítarlegt eftirlit með fjármagns- markaðnum öllum, einnig þeim hluta, sem er utan bankakerfisins, glöggar upplýsingar um umsvif og kjör á þeim markaði, samræmda skattheimtu og hert skattaeftirlit, að lög verði sett um þær greinar fjármagnsviðskipta, sem eru án laga, eins og t.d. um notkun greiðslukorta, kaupleigur o.fl. og að reglur og aðgerðir verði sam- ræmdar og nái til fjármagnsmar- kaðarins alls. Eðlilegt er að gera þeim að greiða vexti og allan kostnað af notkun greiðslukorta, sem slík lán taka. Seðlabankanum ber einnig að sjálfsögðu að gera tillögu til ríkisstjórnarinnar um aðgerðir til lækkunar vaxta til sam- ræmis við vexti í okkar helstu viðskiptalöndum, eins og lög gera ráð fyrir. Þá tel ég einnig mjög athugandi að Seðlabankinn ákveði þá hámarksvexti sem hæstir verði löglegir. Erlendar lántökur í heild verði skilyrðislaust takmarkaðar eins og lánsfjárlög og opinberar heimiidir gera ráð fyrir, og stöðvaðar á meðan þenslan er, til fram- kvæmda, þar sem óhóflega mikil fjárfesting er orðin. Mér sýnast reglur um bindingu fjármagns í Seðlabanka og kröfur um lausafjárstöðu banka haldlitlar, ef erlendar lántökur og fjármagns- markaðir utan bankanna leika lausum hala og raunar að öllum líkindum skaðlegar. Á meðan bönkunum er gert að greiða hundr- uð milljóna króna í refsivexti og sektir eru önnur fjármögnunarfyr- irtæki óheft. Með slíkum ósam- ræmdum aðgerðum eru bankarnir í raun þvingaðir til að vísa við- skiptavinum þangað, sem frelsið er og vextirnir jafnframt enn hærri.“ Steingrímur Hermannsson segir ennfremur: „Lausn þeirra mála, sem ég hef fjallað um, munu ráða framtíð þeirrar ríkisstjórnar, sem nú situr." Þeir sem þekkja Steingrím Her- mannsson vel og þekktu föður hans og fyrirmynd, Hermann Jón- asson, gera sér fullt ljóst, að þessi ummæli eru ekki sögð út í bláinn. Það er mikilvægt að vinna að því eins og Steingrímur, að núverandi stjórn verði starfhæf stjórn, sem gæti setið til loka kjörtímabilsins. Enn mikilvægara er þó það, að hér verði komið heilbrigðri stjórn á peningamálin. Takist ekki sam- komulag um það, er ekki um annan kost að ræða en að leita álits og úrskurðar kjósenda. Árni Böðvarsson: Nokkur orð um beygingu landaf ræði heita, ættarnafna og fleira Hinn 9. des. sl. birtist í DV athugasemd frá Sigurði Þorkels- syni sem hann kallar „Um eignar- fall og uppnefningu sérnafna" og um sama leyti sendi Vináttufélag íslands og Kúbu fjölmiðlum álykt- un þar sem mótmælt er lýsingar- orðinu kúbskur sem hefur nokkr- um sinnum verið notað í stað „kúbanskur". Hvoru tveggja er beint gegn málfari í Ríkisútvarp- inu. Bæði þeir sem athugasemdina gerðu og lesendur eiga kröfu á svari, en eitt verður látið nægja. Sigurður spyr m.a.: „Hvaða vit er í því að kalla norsku borgina Bergen Björgvin? ... Og því er þá ekki notuð eignarfallsmyndin „Björgvins" í stað „Björgvinjar“?“ Þessu skal svarað fyrst. „Vin“ er kvenkynsorð sem allir íslensku- mælandi menn þekkja, t.d. „gróð- urvin, vin í eyðimörk". Eignarfall þess orð er vinjar. Það er seinni hluti borgarnafnsins Björgvin og því er eignarfall þess Björgvinjar. Hins vegar er seinni hluti karl- mannsnafnsins Björgvin sama og karlkynsorðið vinur, þótt -ur hafi horfið aftan af og nafnið þá skipt um eignarfallsmynd. Þá er þess að geta að borgin Björgvin hefur borið þetta nafn frá upphafi og íslendingar kölluðu hana ekki annað, allt þar til betri skipaferðir hófust þangað samtímis bættum verslunarháttum hérlendis á síðustu öld. En í dönsku breyttist nafnið. Sú tunga varð allsráðandi í norskum borgum og margir Norð- nienn tóku snemma upp danska borgarheitið Bergen í stað hins norska Björgvin. Því varð það mestu ráðandi í norsku, en þó Það er ekki rétt hjá Sigurði að eina borgin með íslensku nafni frá fornu fari sé Kaup- mannahöfn. í Svíþjóð eru borgirnar Uppsalir, Stokkhólmur og Gautaborg (við köllum þær ekki Uppsala, Stockholm og Göte- borg), Noregi Þránd- heimur (norsku Trond- heim) og í Færeyjum Þórshöfn (fær. Tórshavn), svo að dæmi séu nefnd. heitir til dæmis biskupsdæmið þar „Björgvin bispedöme“. Að sjálf- sögðu notuðu danskir kaupmenn dönsku ummyndunina Bergen, en ekki upprunalega nafnið Björgvin, og sama gerði útlenda skipafélagið sem hafði siglingar milli íslands og Noregs. Margiríslenskirverslunar- menn tóku það upp eftir þeim, en samtímis héldu aðrir íslendingar áfram að nota gamla heitið, Björgvin. Af þessu stafar þessi tvískinnungur í íslensku á seinni áratugnum. Almennt eru borgarheiti kven- kyns í íslensku, nema seinni hlut- inn sé ótvírætt annars kyns (Stokk- hólmur er karlkynsorð), vegna þess að hólmur er karlkynsorð . Því beygjum við þau eins og kven- kynsorð þegar unnt er að koma því við, og segjum „til Parísar, til Rómar, til Berlínar, til Moskvu". Ekki þó allir. Sumir segja „til París, til Róm. til Berlín, til Moskva", og suma hefur þetta beygingarleysi meira að segja rugl- að svo rækilega að þeir eru til með að segja „til Akureyri, til Hergils- ey, til Vík í Mýrdal“. Það er ekki rétt hjá Sigurði að eina borgin með íslensku nafni frá fornu fari sé Kaupmannahöfn. í Svíþjóð eru borgirnar Uppsalir, Stokkhólmur og Gautaborg (við köllum þær ekki Uppsala, Stock- holm og Göteborg), Noregi Þránd- heimur (norsku Trondheim) og í Færeyjum Þórshöfn (fær. Tórshavn), svo að dæmi séu nefnd. Þá skal vikið að ályktup Vináttu- félags fslands og Kúbu. Þar segir m.a.: „Lýsingarorðið kúbanskur er ólíkt hljómfegurra en kúbskur og hefur þar að auki alltaf verið notað og særir alls ekki íslenska máltilfinningu einsog kúbskur hlýt- ur að gera, eða hvar hafa menn séð þessa stafi saman í einni runu: -bsk-?“ Þetta síðasta er rétt. Stafa- sambandið -bsk- er ekki til í ósam- settu orði íslensku. Samt er „kúbskur" rétt myndað orð, af „Kúba“, en -b- er ekki heldur til milli sérhljóða í ósamsettu íslensku orði, þó að það sé í nafni Kúbu. Það er líka rétt að ,.kúbanskur“, þríkvætt orð, er lipurra í flutningi en tvíliðurinn „kúbskur“ sem þar að auki hefur stirt samhljóðasam- band, en með „hljómfegurð" þrí- liðarins (kúbanskur) virðist vera átt bæði við hrynjandi orðsins og lipurð í flutningi. Hitt er rangt að „kúbanskur" særi alls ekki mál- kennd þeirra íslendinga sem telja lýsingarorðsendinguna -anskur og endinguna -ani í fbúaheitum vonda íslensku. Til þessa hefur ekki þótt boðlegt að nota lýsingarorð eins og „afríkanskur, ameríkanskur, kóre- anskur, marokkanskur, perúansk- ur“ eða íbúaheiti eins og „Afrík- ani, Ameríkani, Kóreani, Marokk- ani, Perúani" í vönduðu íslensku máli. „Kúbani" og „kúbanskur" eru af sama tagi. Því verður að leita annarra leiðaef við viljum sýna þjóðinni á Kúbu þá virðingu að tala um hana á vandaðri íslensku. Við höfum næg fordæmi um mynd- un lýsingarorðs og íbúaheitis af erlendum landaheitum. Með ein- kvæðum stofnum eru endingarnar -verjar (eintölu -verji) um þjóðina og -verskur algengar í góðri ís- lensku, enda eru orð eins og Kúb- verji, kúbverskur bæði virðuleg og eðlileg. Þess mætti minnast í þessu sam- bandi að fyrir nokkrum áratugum voru „Ameríkani" og „amerík- anskur" algeng í mæltu máli hér. Nú er miklu fremur sagt „amerísk- ur“ skrfpið sem endar á ,,-anskur“ rnikils til horfið úr málinu, en nafnorðið „Ameríkani" er algengt enn. Hvorugt þykir boðlegt í vönd- uðu máli, þó að mörgum þættu þau áður bæði „eðlileg“ og „hljómfög- ur“. Þetta var um landafræðiheiti. En Sigurður Þorkelsson minnist einnig á beygingu ættarnafna í athugasemd sinni í DV 9. desem- ber. Það er ekki rétt að „áður fyrr“ hafi ættarnöfn ekki tekið eignar- fallsendingu í íslensku. Þetta rakti Ingólfur heitinn Pálmason raunar rækilega í lítilli bók sem kom út í sumar, „Um ættarnöfn og erlend mannanöfn í íslensku". Þar kemur fram að frá því íslendingar fóru að nota ættarnöfn hafa þau ýmist verið beygð eða óbeygð. í upphafi var algengast að þau væru beygð, en á seinni áratugum hefur beyg- ingin verið á undanhaldi. Hér verða dæmi ekki rakin, aðeins vísað í samantekt Ingólfs og bent á þá meginreglu í íslensku beyginga- kerfi að orð verður ekki beygingar- laust þó að annað orð hliðstætt því bætist við. Sá sem talar um „rit Nordals, ljóð Thoroddsens" verð- ur þá líka að tala um „rit Sigurðar Nordals, ljóð Jóns Thoroddsens", nema hann vilji skipa sér í þann fjölmenna flokk sem óafvitandi stefnir að skemmdum á íslensku máli með því að fella niður beyg- ingar. Að lokum þetta: Allt málfar byggist á venju. Nýjung í máli vekur stundum fyrst í stað andúð þeirra sem hirða um málfar sitt, en sú andúð hverfur venjulega þegar nýjungin fer að verða algeng. Að þessu leyti gildir hið sama um góðar og vondar nýjungar, menn taka að telja þær eðlilegt og rétt mál þegar þeir venjast þeim, en til þess þurfa þeir ef til vill að nota þær sjálfir sjö sinnum eða jafnvel sjötíu sinnum. Með nýársóskum til lesandans, Ámi Böðvarsson.

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.