Fálkinn - 17.10.1936, Blaðsíða 10
10
F A í. K I N N
Nr. 405. Adamson og hans
betri maður.
— Jú, skilurðu. Mjer fanst synd
að trufla þau.
— Eins og þjer getið sjeð sjálf,
frú, fer þessi hattur yður Ijómandi
vel.
S k r í 11 u r.
— Ilafið þið tekið eftir nokkrum
ánamöðkum hjerna?
— Þegar þú hreiinsar á þjer neyl-
urnar, Ágúst, œtla jeg að biðja þig
að muna, að blómin mín vantar
áburð.
— Jæja, nú hætta kanske tetingj-
arnir að húka hjer og sitja á trjá-
stubbnnum.
— Hefurðu sjeð nýja hattinn mmn?
Jeg kegpti hann fgrir slgsabæturnar
þínar.
— Þessa skeifu hefi jeg altaf í
hanskanum mínum. Það táknar
lukku — jeg hefi marg reynt það.
Skotinn skrifaði viðskiftafjelaginu
imm & Co. og spurðist fyrir um
irð á skeinisblöðum. Honum var
,’arað með því, að vísa honum á
upplýsingar um þetta á blaðsíðu 798
í verðskrá fimans, „sem hjermeð
fylgir".
Við næsta tækifæri sendi Skotinn
svolátandi svar: — Þakka yður vin-
samlegast fyrir verðskrána. Blöðin
þarf jeg ekki í bili.
— Jæja, Júlíus, tókst þjer að kasta
þessum ósvifna burstasala á dgr?
Maríus hefir keypl blómvönd og
fer með hann til unnustunnar. í dyr-
unum hittir hann tengdaföður sinii,
alvarlegan eins og gröfina.
— Kæri tengdasonur, segir hann
— jeg hefi raunafrjettir að færa
þjer. Jeg hefi mist aleigu mína. Jeg
á ekkert eftir — alls ekki neitt!
— Ósköp var þetta leiðinlegt, seg-
ir Maríus. — En jeg skal sjá til þess,
að þú missir ekki alt. Jeg skal lofa
þjer að halda henni dóttur þinni.
0 vertu nú sæll.
Unga skáldið með rauða lokkahár-
ið lagði síðasta kvæðið sitt á borð
ritstjórans og sagði:
— Jeg hefi lagt allan minn eld i
þetta kvæði!
—Þjer hefðuð heldur átl að gera
öfugt, sagði ritstjórinn.
Þegar- yfirstandandi Þjóðabanda-
lagsfundur hófst í Genf í liaust flaug
Abessiníukeisari þangað frá Eng-
landi. Talið er það að þakka návist
hans, að fulltrúum Abessiníu var
ekki meinaður aðgangur að fund-
inum.
KRÝNINGARFLUGELDAR.
Ekki er ráð nema í tíma sje tekið.
Elugeldagerðirnar i London eru þeg-
ar farnar að búa til flugelda, sem
ætlaðir eru til að kveikja nóttina
eftir krýningu Edwards VIII. á kom-
andi vori. Hjer sjest stúlka með fult
fangið af þessum varningi.
HAILE SELASSIE í GENF.