Fálkinn - 15.02.1946, Page 14
14
F Á L K I N N
ÉG NOTA SUNLIGHT 1 ALLA ÞVOTTA.
Með Sunlight-sápunni þvoið þér fyrirhafnar-
lítið, svo að þér þurfið ekki að slíta yður
út við þvottabrettið.
Sunlight-sápan er tilvalin í stórþvottinn og hrein-
gerningarnar. Fullkomlega örugg fyrír viðkvæmari
fatnað og skaSlaus fyrir
hertdurnar. Sunliglit-sáp-
an er hjálparhella hverr-
- ar liúsmóSur.
Sparið
Sunlight-
sápuna.
X-S 1389-925
Rafvélaverkstæði
Halídórs Ólafssonar
Njálsgötu 112
Sími 4775
Framkvæmir:
Allar viðgerðir á rafmagns-
vélum og tækjum.
Rafmagnslagnir í verksm.
og hús.
tengdamamma.
FramJt. af bls. 3.
mamma og er eftir Iíristínu Sig-
fúsdóttur. Frumsýning var haldin
í Gúttó síSastliSinn sunnudag.
Leikur þessi mun áSur hafa veriö
sýndur hér i Reykjavík, og var sam-
inn fyrir allmörgum árum. Hann
er látinn gerast á vorum dögum
og fjallar hann mest um fjöl-
skylduvandamál, sem margir eiga
viS aS stríSa á öllum tímum.
Leikurinn fer fram á afskekktum
sveitabæ, þar sem öldruS en þrek-
mikil liúsmóSir rekur búskap meS
aSstoS gamalla lijúa sinna, sem
hafa veriS í vist hjá henni í marga
áratugi. Einn góSan verSurdag kem-
ur svo sonur hennar heim meS
unga eiginkonu sína. Þau hafa
dvalist erlendis og kynnst mörgum
nýjungum og siSum, sem þau vilja
innleiSa í rekstur þessa gamla
sveitaheimilis. En þessar tilraunir
verSa einungis til aS vekja tortryggni
hjá eldra fólkinu, og orsaka þannig
árekstra í sambúSinni og gremju
allra aSilja. Sérstaklega ríkir mikill
kuldi á milli tengdamóSur og
tengdadóttur, og fer svo undir lok-
in, aS viS sjálft liggur aS heimiliS
leysist upp. En þá gerist óvæntur
atburSur sem verSur til þess aS
hrjóta niSur liinn liáa múr tor-
tryggninnar, og fyrir mátt kærleik-
ans sættast gamli og nýi tíminn
heilum sáttum og heita hvor öSr-
um samvinnu í framtíSinni.
NafniS á þessum leik er nokkuS
villandi, því aS þaS gefur manni
ástæSu til aS ætla aS hér sé gam-
anleikur á ferSinni. En því fer
fjarri aS svo sé, heldur er liér um
aS ræSa verk, sem fjallar um mjög
alvarlegt efni og gerir höfundur
HÚN SÖNG FYRIR ÞÁ.
Framh. af bls. 9.
Settist og andaði djúpt. Svo
söng hún lag eftir Schubert.
Röddin var óstyrk fyrst, eins
og hljóðfæri, sem ekki hefir
verið notað lengi. En brátt
fyltist stofan undursamlegum
tónum. Jackson starði á hana
eins og hann hefði séð vofu, en
ungi West varð skömmustu-
legur.
En hún hafði gleymt þeim,
þarna sem hún sat við hljóð-
færið og starði framundan sér.
Svo söng liún ástararíuna úr
„Tristan og IsoIde“.
Þegar söngnum lauk sátu
þeir allir eins og steini lostn-
ir. En loks herli Doggy upp
hugann. — Þetta er yndislegt!
hvíslaði liann.
Hún sneri sér að honum og
brosti ofurlítið, er hún sagði:
— Nú ætla ég að syngja
„Allan Water“. En Finlay, sem
sá hve móð hún var, greip
fram í: — Nei, nú inegið þér
ekki syngja meira.
En liún byrjaði. Hin gríp-
andi orð skozka lagsins streymdu
um stofuna með ólýsanlegum
liátíðleik. Finlay táraðist. Doggy
því góð skil og sýnir ágætan
skilning á ólíkum skoSunum og
hugsunarhætti yngri og eldri kyn-
slóðarinnar. Leikur þessi ætti í
rauninni frekar að heita Máttur
kærleikans eSa eitthvaS þvílíkt.
Leikendur leysa flestir hlutverk
sin vel af hendi og sumir ágæt-
lega. Soffía Guölaugsdóttir hefir
annast leikstjórnina og tekist þaS
prýðilega eins og raunar viS var
að búast. Einnig leikur hún aðal-
lilutverkiS, Björgu húsmóSur á
HeiSi, og þarf ekki að fjölyrða um
frammistöðu hennar í því. Nafn
Soffíu er ávalt trygging fyrir góð-
um leik.
Næst henni verður svo að nefna
Kristjönu Benediktsdóttur, sem leik-
ur Þuru, aldraSa vinnukonu, svo
vel að telja verður með því besta
sem sést á leiksviði hér á landi.
Finnborg Örnólfsdóttir leikur Ástu
tengdadóttur Bjargar, og á skilið
mikiS lof fyrir þann látlausa leik.
Finnur Sigurjónsson leikur Jón,
gamlan ráðsmann á Heiði. Maður
fær þar mjög glögga mynd af gönd-
um karli, sem lifir á fornri frægð
og talar mest um æskuafrek sín.
Guðjón Einarsson leikur Ara, son
Bjargar á HeiSi, en Ingimar Jóhann-
esson Guðmund prest í Dal. Leik-
ur beggja er allgóður.
Aðrir leikendur eru:
Ingibjörg Guðmundsdóttir —• Rósa
fósturdóttir Bjargar.
Loftur Magnússori — Sveinn,
vinnumaður.
Sigriður Jónsdóttir — Signý, að-
komukona.
Sigfús Halldórsson og Finnur
Kristinsson önnuðust allan leik-
sviðsútbúnaS.
Þeir, sem hafa tækifæri til að
sjá þetta leikrit ættu aS gera það.
studdi höndunum undir höfuð-
ið. En allt í einu brast rödd-
in. Letter Grey skalf, þar sem
hún sat á stólnum, og hlóð
streymdi um munnvikin á
henni. Augnablik starði hún
fast á þá, en svo lineig hún nið-
ur.
Finlay greip hana. Hinir
spruttu upp. — Ilvað er að?
spurði Jackson. En Doggy taut-
aði eins og hálfbjáni: -— Þetta
er allt mér að kenna. Hvað á
ég að gera?
—- Náðu í bifreið, bjálfinn
þinn! sagði Finlay. — Við verð-
um að koma henni á sjúkrahús-
ið undir eins.
Þegar á sjúkrahúsið kom
liafði hún fengið meðvitund-
ina aftur. Fyrstu dagana var
hún svo liress að hún gat gert
að gamni sínu, en svo fóru
kraftarnir að þverra.
Hún lifði þrjár vilcur enn —
og var róleg og ánægð. Hún
hafði engar þjáningar. Hún
liafði allt sem hún þurfti.
Doggy sá um það. Hann
sendi henni hlóm á hverjum
degi, stóra vendi af fegurstu
blómum, sem lokkuðu fram
bros á þreytta andlitinu.
Gólfteppi
var fyrst farið að nota í Evrópu
árið 1255. Það var spænskur biskup,
sem fyrstur þorði að stíga þetta
róttæka skref. — í Englandi varð
Elísabet drottning fyrst til þess
að kaupa sér teppi á gólfið.
Viðloðan.
Þegar tvö gleraugnagler eru slípuð
nákvæmlega flöt og fletirnir svo
lagðir saman, er samdráttur glerj-
anna svo mikill, að maður getur
ekki losað þau livort frá öðru, þótt
beitt sé öllum kröftum.
Á Suðurpólnum
er loftið svo þunnt og kyrrt að
mannamál heyrist i meira en 2
km. fjarlægð, og liundgá í 12 km.
fjarlægð.
Doggy var hjá lienni þegar
liún skildi við, og þegar hann
fór af sjúkrahúsinu, þann dag-
inn var hann ekki sami mað-
urinn og liann hafði verið áð-
ur. Ofaldi drengurinn með fífla-
hláturinn var ekki lengur til.
Doggy Lind var allt i einu orð-
inn að manni.
í Japan
er sama ótrúin á tölunni 4 eins og
á 13 hjá okkur. 4 er óhappatala.
NINON-------------------
Samkuæmis-
□g kuöidkjólap.
Eítirmiödagskjálar
Pegsup Dg pils
Uatteraðip
siikisloppap
□g svEÍnjakkar
Mikiö litaúpval
Sent gegn pústkröfu
um allí iand. —
Bankastræti 7