Vikan - 19.11.1970, Blaðsíða 9
SKIVERKSMIBJAN JCIA
EGILSSTDDUM
BARNA OG UNGLINGASKÓR
SPYRmllÐ SKÓKAUPMANNINN UM AGILA SKÓ
SOLUUMBOD: H. J. SUEINSSON HF. GULLTEIG 6 SÍMI 83350
„Ég elska þig og
þú mig...“
Kæri draumráðandi!
Mér fannst ég vera stödd hjá
systur minni og bað ég hana um
leyfi til að hringja í kunningja
mínn. Það var í lagi og kom
móðir hans í símann. Ég spurði
efir honum, en hún sagði hann
vera í bænum. Þá spurði ég
hvort eitthvað væri að, og svar-
aði hún því játandi, kvað meira
að segja töluvert vera að, en
vildi ekki segja mér neitt nán-
ar um það í símann. Þá fannst
mér ég endilega verða að fara í
bæinn og leita hans, en um leið
og ég kom út kom brúnn bíll
upp að húsinu og í honum er
þessi kunningi minn ásamt konu
sinni. Virtist mér hann vera
hræddur við hana og leizt mér
illa á útlit hans, því hann var
fölur og tekinn. Sagðist ég þurfa
að tala við hann, og skeytti engu
illilegu augnatilliti konunnar
hans.
Svo fórum við saman inn í
herbergi og ég fór að spyrja
hann hvað væri að. Svaraði
hann þá að sambúðin væri orð-
in óþolandi, því hún væri svo
ráðrík og frek 'og að auki væri
hún búin að fæla frá þeim alla
kunningja og vini. Mér fannst
þetta ekki ná nokkurri átt og
sagði honum að hann ætti að
sækja um skilnað þegar í stað,
ég kæmi aftur á morgun. Svo
ætlaði ég að fara út, en sneri
mér við í dyrunum og sagði við
hann: — Þú veizt að ég elska
þig og ég veit að þú elskar mig.
Lengri varð draumurinn ekki,
en ég vil taka fram að ég hef
ekki séð þennan kunningja minn
í rúm þrjú ár og eins og fram
kemur í draumnum, þá er hann
giftur. Mig langar til að fá að
vita hvort hann hafi einhverja
þýðingu. Svo vona ég að þetta
lendi ekki beint í ruslakörfunni.
Með fyrirfram þökk.
Ein sem dreymir sjaldan.
Að töluverðu leyti höldum við
þennan draum vera óskhyggju,
en þú ættir að reyna að ná sam-
bandi við þennan kunnigja þinn;
þaff er aldrei aff vita nema hann
þarfnist þín á einhvern hátt. Ef
svo er ekki, skaltu vara þig á
honum.
Brúðkaup
Kæri draumráðandi!
Mig langar til að biðja þig
að ráða fyrir mig eftirfarandi
draum:
Mér varð allt í einu ljóst að
ég var að fara að gifta mig. Sá
tilvonandi var strákur sem ég
hef nýlega kynnzt, en er ekkert
hrifin af. Við vorum inni í ein-
hverju húsi, presturinn var kom-
inn, svo og fullt af fólki. Ég var
komin í brúðarkjól, og athöfn-
in var að hefjast. Svo las prest-
urinn eitthvað upp úr bók sem
hann hélt á, en þá varð mér lit-
ið til hliðar, og sá þar strák sem
ég kannast vel við og er mjög
hrifin af. Við erum saman alltaf
annað slagið.
Hann stóð bara þarna og
horfði á mig, og varð mér svo
mikið um, að ég hljóp háöskr-
andi út úr herberginu — í miðri
vígslunni.
Elsku draumráðandi minn!
Viltu vera svo elskulegur að
birta þennan draum fyTÍr mig.
M. Á., Keflavík.
Þessi draumur er þér fyrir ein-
hverjum vandræffum, aff vísu
lítilfjörlegum. Ekki er loku fyr-
ir þaff skotiff aff einhverju verffi
stoliff frá einhverjum nákomn-
um þér, en gráturinn í lokin
bendir til þess aff allt fari vel á
endanum. Þó viljum viff taka
fram, aff alls ekki má álykta aff
draumar skuli ætið ráffnir öfugt
viff þaff hvemig þeir koma fyr-
ir.
Þó þú hafir ekki leitaff álits,
þá langar okkur til aff benda þér
á aff skriftin er vel læsileg og
jafnvel falleg á köflum, en staf-
setningin er mjög slæm.
Vansköpun
Kæri draumráðandi!
Mig dreymdi svo óhugguleg-
an draum í nótt, að mér finnst
ég verða að fá hann ráðinn. Því
leita ég til þín með drauminn
en hann er svona:
Mér fannst ég vera einhvers
staðar innan um margt fólk,
sennilegast í veizlu, og var voru
allir að benda á mig og gera
grín að mér. Þegar ég gerði mér
grein fyrir því, varð mér ljóst að
ég var allur vanskapaður.
Kær kveðja og þakklæti fyrir
hjálpina.
Ingimar Stefánsson.
Þessi draumur er þér fyrir
happi sem þú átt í vændum, en
því miður treystum viff okkur
ekki til aff segja til um hvers
konar happ þaff er. Eitt er víst,
og þaff er aff þú verffur svo
sannarlega var viff þaff.
47. tb,. YIKAN 9