Vikan


Vikan - 09.05.1946, Qupperneq 6

Vikan - 09.05.1946, Qupperneq 6
6 VTKAN, nr. 19, 1946 í minum augum gerir það nú harla lítinn mis- mun.“ „Jú, það veit guð,“ fullyrti Mrs. Carmichall all-gremjulega. „Stafford kapteinn skal ekki halda, að Lois sé tekin upp úr rennusteininum." „Nei, auðvitað ekki,“ viðurkenndi ofurstinn, „en —“ hann þagnaði skyndilega og aftur varð þreytandi þögn. Stafford rauf fyrstur þögnina: „Hvað mig snertir,“ mælti hann hægt, „get ég ekki séð, að þetta, sem þið hafið sagt mér, geti haft nokkur áhrif á málið. Ég elska Lois. Og það hefir engin áhrif á tilfinningar mínar, hvort hún er dóttir götusópara eða fursta." Mrs. Carmichall rétti honum hönd sína. „Eg er svo innilega glöð yfir, að Lois eignast yður fyrir eiginmann," mælti hún. „Þér eruð maður, en enginn flysjungur, og það er meira en hægt er að segja um suma á þessum síðustu og verstu tímum. Nú, þama kemur hún þá. Komdu héma, elskan mín.“ Lois stóð á neðsta þrepinu án þess eiginlega að vita hvað hún ætti að gera, en nú hljóp hún upp tröppumar og kyssti Mrs. Carmicall. „Þið vomð svo átakanlega alvarleg, að ég varð dauðskelkuð. Um hvað vomð þið að tala.“ Ofurstinn stóð á fætur og dró hana blíðlega að sér. „Þú veizt það nú mjög vel,“ mælti hann bros- andi, „og þú veizt líka vel, að þú ert mesta eft- irlætisbam, sem hefir fengið allar óskir þinar uppfylltar, hvort sem það hefir verið rugguhest- ur eða eiginmaður. Gerðu svo vel! Þú hefir bless- un mína í fyllsta máta.“ Lois gekk til Staffords, rétti honum báðar hendur sínar og kyssti hann. Þegar hún leit upp, stóð Travers á verandatröppunum. Hún var of hreinskilin og saklaus — og þótti ef til vill of vænt mn hann — til þess að hún færi nokkuð hjá sér eða yrði feimin. Með glað- legu brosi bauð hún hann velkominn um leið og hún heilsaði honum. „Gott kvöld, Mr. Travers. Við eram víst nauð- beygð til að skýra yður frá hinu mikla leyndar- máli okkar, hvort sem okkur er það ljúft eða leitt.“ „Það þarf vist ekki frekari skýringa við,“ mælti hann alvarlega. „Eg veit vist nægilega rnikið." Hann gekk til hennar og tók hönd henn- ar. „Ég óska ykkur báðum af öllu hjarta til ham- ingju, sérstaklega yður, Stafford; þér emð ham- ingjusamur maður. Hann leit með raunasvip á blómvöndinn, sem hann hélt á í vinstri hendi. „Þetta var ofurlítil kveðja úr litla garðinum mín- inn, ungfrú Camthers, til fólksins hérna í kvöld. En nú kemur hún vafalaust of seint." „Of seint!“ endurtók hún og fól andlit sitt i blómunum. „Slíkir hlutir koma aldrei of seint. Þetta gæti verið fyrsta brúðargjöfin mín. Ég fæ varla aðra fallegri." „Guð gefi að það verði góður fyrirboði,“ mælti hann lágt. Stafford var að tala við ofurstann, og þess vegna fylgdi Traver Lois inn í dagstofuna, þar sem hún lét blómin í vatn. „Ungfrú Camthers," mælti hann. „Yður hefir víst fundizt heillaósk mín óþörf og illa til fundin. Það gekk svo yfir mig — og ég varð að grípa' til þessara venjulegu ráða, sem alltaf era svo handbær. En ég get fullvissað yður um, að ég fann meira til en orð fá lýst — miklu meira en ég get sagt, jafnvel nú. Ég óska og vona — og bið — að þér verðið hamingjusöm." „Þökk,“ mælti hún án þess að líta upp. Það var eitthvað í slitróttum orðum hans, sem komu táranum fram í augu hennar og gerðu rödd henn- ar óstyrka. Hún vissi að hann þjáðist — og og einnig hvers vegna, og hjarta hennar sló örar af vináttu og meðaumkvun. „Þér skuluð ekki þakka mér,“ mælti hann. „Það er ég, sem er í þakklætisskuld. Þér vitið ekki, hve mikið gott þér hafið flutt inn í líf mitt, eða hve mikið þér hafið hjálpað mér óafvitandi. Eg mun aldrei geta gert neitt fyrir yður, sem kemst í hálfkvisti við það — enda þótt — viljið þér lofa mér einu?“ „Ef mér er unt að gera það,“ mælti hún lágt. „Það er ekki mikið, sem ég bið um. Ef nokkum tíma koma þær stundir, að þér þarfnist tryggan, sannan trúfastan vin, viljið þér þá hugsa til mín ? Viljið þér gefa mér tækifæri til að greiða ofur- lítið af þakkarskuld minni?" Hún leit á hann tárvotum augum. „Ég vona að ég hafi nú eignazt þann vin, sem ég get ætíð snúið mér til," mælti hún blíðlega. „En skyldi þessi hjálp og stoð verða frá mér tekin — sem ég vona að guð gefi að ekki verði — skal ég leita til yðar — því lofa ég.“ „Þökk!" mælti hann og þrýsti með Iotningu vörunum að hönd hennar. XI. Við þröskuld mikillar þjóðar. Enda þótt Travers eyddi ekki tímanum til ónýtis, en bjó sig strax undir að hefjast handa við hina nýju klúbb-byggingu, þá var honum það þó undir eins ljóst, að hve mjög sem hann legði sig fram, mundi líða góður tími þangað til hún yrði fullgerð, og þessi bið féll ekki saman við ráðagerðir hans. Þess vegna hafði hann gert ráð- stafanir til mannfagnaðar, sem fram átti að fara hjá honum og óvenjulega mikið i hann borið, þegar daginn eftir veizluna hjá furstanum. Auðvitað sagði Nehal Singh fursti já við boð- inu, og tæpri viku síðar rann upp hinn mikli dag- ur, sem margir höfðu hugsað til með tilhlökkun og eftirvæntingu — ekki þó hvað sízt Mrs. Cary, sem í öllum stærri samkvæmum og veizliun þótt- ist sjá afbragðs tækifæri fyrir Beatrice til þess að koma í framkvæmd einka-ráðagerðum sínum. Það var þess vegna nýr vottur um óblíð örlög, eins og Mrs. Cary orðaði það í reiði, að Beatrice skyldi einmitt verða veik þennan dag. Hin geðrika og mædda móðir botnaði ekki nokkum skapaðan hlut í, hvaða illyrmis sjúkleiki það var, sem gripið hafði dóttur hennar. En þrátt fyrir öll mótmæli fullyrti Beatrice þ rá- kelknislega, að hún væri sjúk, án þess þó að gefa nánari skýringar. „En þú lítur alls ekki út fyrir að vera veik," sagði Mrs. Cary alveg utan við sig i siðasta sinn, sem hún leit inn til dóttur sinnar til að kveðja. „Ég fæ alls ekki skilið hvað gengur að þér og þú villt ekki segja það. Finnurðu til einhvers staðar? Hefirðu höfuðverk? Svaraðu, bam.“ „Hverju á ég að svara?" spurði hún. „Ég get auðvitað ekki sagt að ég hafi þrautir, þegar þær eru engar." „Hafir þú engar þrautir eða verki, ertu hel'dur ekki veik." Beatrice hló. „Þetta svar þitt sýnir, hve lítið þú þekkir byggingu mannlegs líkama, mamma. Verstu sjúkdómar era þrautalausir — eftir þvi sem þú skilur það hugtak." Blessað bamið! Teikning eftir George McManus. Mamman: Hann sefur — nú geturðu læðst burtu í vinnuna. Pabbinn: Mig langar til að kyssa hann, en þori Pabbinn: Já, ég ætla að fara. það ekki, ég gæti vakið hann. Pabbinn: Skrambans kúlurnar! Pabbinn: Ég heppinn að vekja . Pabbinn: Æ, Ég steingleymdi því, hann ekki —. að ég tindi kúlumar upp í hattinn! Lilli: Va—a! Pabbinn: Hættu að gráta, vinurinn — pabbi er ekki farinn!

x

Vikan

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.