Vikan


Vikan - 27.05.1948, Qupperneq 11

Vikan - 27.05.1948, Qupperneq 11
VIKAN, nr. 22, 19,48 11 18 Framhaldssaga: Grunsamlegar persónur Sakamálasaga eftir Dorothy L. Sayers Maxwell átti erfitt með að segja henni tíðindin Hún tók þeim yfirleitt vel. Hann lagði áherzlu á, að ekkert hefði enn komið fram, sem benti ótvírætt til sjálfsmorðs, og að leitin væri ein- ungis gerð í varúðarskyni. „Ég skil það vel,“ sagði frú Farren, „og það er fallega gert af yður. E>ér eruð mjög hugulsam- ur. En ég get ekki trúað því, að Hugh hafi farið svona hræðilega að ráði sínu. Ég er viss um, að þetta er allt misskilningur. Hann er sérvitur eins og þér vitið, og ég held, að það sé miklu senni- legra, að hann hafi flækzt eitthvað. En auðvitað verðið þið að leita í námunum. Ég skil það vel.“ Sir Maxwell lagði fyrir hana fáeinar spurning- ar, eins nærgætnislega og honum var unnt*. „Já — fyrst þér vitið það — þá get ég viður- kennt, að hann var í æstu skapi, þegar hann fór. Hugh hefir erfiða lund, og hann komst úr jafn- vægi út af dálitlu við miðdegisverðinn. Nei, nei, það var ekkert í sambandi við herra Campbell. En sú fjarstæða!" Sir Maxwell fann, að hann varð að gefa skýr- ingu. Hann sagði eins vingjarnlega og hann gat, að Farren hefði 'heyrzt segja einhver hnjóðsyrði í garð Campbells þetta kvöld. Frú Farren viðurkenndi þá, að manni hennar hefði verið illa við hinar tiðu heimsókAir Camp- bells. „En undir eins og hann hafði áttað sig,“ sagði hún, „viðurkenndi hann, að hann hefði sýnt mér óréttlæti. Hann mundi aldrei ganga svo langt að svipta sjálfan sig lífi — eða neinn annan. „Sir Maxwell, þér verðið að trúa mér. Ég þekki mann- inn minn. Hann er uppstökkur, en það er fljótt úr honum aftur. Ég er eins viss um og að ég stend hérna, að hann er lifandi og við góða heilsu, og að hann hefir ekki gert neitt í fljótræði. Jafn- vel þó að þið finnið hann dáinn, getur ekkert sannfært mig um, að það hafi verið neitt annað en slys. Allt annað er óhugsandi — og áður en langt líður munuð þér koma til að segja mér, að ég hafi rétt fyrir mér.“ Hún talaði af svo mikilli sannfæringu, að Sir Maxwell varð aftur veikur i trú sinni. Hann sagði, að hann vonaði, að reynslan leiddi í ljós, að frú Farren hefði rétt fyrir sér og síðan kvaddi hann og fór. Um leið og hann fór fyrir beygjuna á stígnum, ók bíll Strachans fram hjá honum. Hann leit við og sá, að bíllinn nam staðar fyrir framan dyr frú Farren. „Hvað sem Farren kann að hafa gert,“ sagði hann, „þá er eitt víst, að Strachan er við það riðinn.“ Hann hikaði andartak, og sneri svo aftur. Hann mundi, að Macpherson hafði ekki enn fengið neitt svar frá Gatehouse við fyrirspurn um, hvar Strachan hefði verið klukkan 21.15 á mánudags- kvöld. „Sælir, herra Strachan," sagði hann. „Nei, góðan daginn, Sir Maxwell." „Mig langar til að spyrja yður um dálítið. Ég veit ekki, hvort þér hafið heyrt þessar — þessar uggvænlegu fréttir af Farren." „Nei. Hvað er það?" Sir Maxwell skýrði honum frá fundi reiðhjóls- ins. „Jæja,“ sagði Strachan. „Já — það litur eltki vel út. Farren er skapmikill, eins og þér vitið. Ég vona, að þetta sé .þarflaus grunur. Veit frú Farren þetta?" „Já; hún ber sig eins og hetja. En meðal ann- ara orða, menn mínir voru að reyna að ná í yður í gærkvöldi." „Nú, voru þeir að því? Það var leiðinlegt. Við fórum öll niður til Sand Green og vinnukonan átti frí. Hvað vilduð þið mér?“ „Við vildum bara vita, hvort þér hefðuð verið heima á mánudagskvöldið klukkan kortér yfir níu." „Mánudagskvöldið ? Bíðum við. Nei, ég var ekki heima. Nei. Ég fór að veiða upp við Tong- land. Af hverju spyrjið þér?“ „Farren sást fara upp Lauriestonveginn, og við héldum, að hann hefði kannske verið að heim- sækja yður.“ „Ekki svo ég viti,“ sagði Strachan. „En ég skal spyrja konuna mína. Hún veit það, eða vinnu- konan. En þær minntust ekkert á það, svo að mér þykir það ótrúlegt, að hann hafi komið. Veslings maðurinn! Ég gæti aldrei fyrirgefið mér, ef ég vissi, að hann hefði ætlað að heim*, sækja mig, og að ég hefði kannske getað komið í veg fyrir — En sem betur fer er ekki fullvíst enn, að neitt hafði komið fyrir hann." „Auðvitað ekki,“ sagði Sir Maxwell. „Við von- um að minnsta kosti það bezta." Hann sneri heim á leið. „Torráðið andlit," tautaði hann við sjálfan sig. „Ég treysti honum ekki. En auðvitað er ekki víst að það sé neitt í sambandi við Farren. Þessi und- arlega saga Wimseys —“ Því að klukkustund áður hafði Wimsey gefið honum upplýsingar, sem höfðu vægast sagt kom-. ið honum á óvart. 15. Bunter. Þannig var mál með vexti, að á fimmtudags- morguninn hafði Bunter, þjónn Wimseys, beðið um og fengið fri til að fara í bíó. Vegna þess að Wimsey hafði borðað með Macpherson í New- ton-Stewart og síðan farið beint til Bob Ander- son, hafði hann ekki séð Bunter fyrr en hann kom heim rétt eftir miðnætti, eftir heimsókn sína á lögreglustöðina. Það fyrsta, sem hann hafði sagt, var: „Bunter! Það er eitthvað um að vera í húsi herra Gowans." Og því hafði Bunter svarað: „Ég ætlaði einmitt að fara að segja það sama við yður, lávarður." „Ég fór þar framhjá og hnaut um einhverjar . bannsettar tröppur í kolamyrkri. Eigið' þér nokkra arniku ?“ Svar Bunters var minnisvert; „Lávarður minn, ég tók mér það bessaleyfi í fjarveru yðar, að segja Sir Maxwell Jamieson frá áætlun Gowans um undankomuna. Ég hefi fulla ástæðu til að vona, að hann verði tekinn fastur í Dumfries eða í Carlisle. Ef lávarðurinn vill vera svo góður að fara úr, þá skal ég bera á skrámurnar." „Iguðanna bænum leysið frá skjóðunni, Bunt- er,“ sagði Wimsey og lét fallast i stól. „Þegar lávarðurinn sýndi mér það traust að trúa mér fyrir upplýsingunum, sem Macpherson hafði fengið í húsi Gowans," sagði Bunter, „datt mér i hug, að óviðkomandi maður kynni að geta fengið ýtarlegri upplýsingar hjá þjónustuliðinu í húsi Gowans heldur en fulltrúi lögreglunnar. Með þetta í huga bað ég um leyfi til að fara í bíó um kvöldið. Það er —“ Bunter hóstaði lítið eitt — „ung stúlka í húsi Gowans, Elísabet að \nafni, sem ég átti stutt samtal við í gær, og komst ég þá að þvi, að hún átti frí um kvöldið. Ég bauð henni í bíó með mér. Ég var búinn að sjá myndina áður í London, en hún hafði ekki séð hana, og þáði boðið með þökkum að því er virtist." „Því trúi ég vel,“ sagði Wimsey. „Á meðan á sýningunni stóð, tókst mér að kom- ást í nánari kynni við hana.“ „Bunter!" „Lávarðurinn þarf ekki að bera neinn kvíð- boga. 1 stuttu máli sagt, stúlkan játaði fyrir mér, að hún hefði ástæðu til að vera óánægð með núverandi stöðu sina. Herra Gowan var góð- ur, og frú Alcock var góð og líka herra Alcock, en imdanfarna daga hafði sitt hvað. komið fyrir, sem skotið hafði henni skelk í bringu. Ég spurði hana auðvitað, hvað það hefði verið. Hún gaf mér í skyn, að ótti sinn stafaði frá nærveru dul- arfulls manns í húsinu." „Nú á ég engin orð til.“ „Þakka yður fyrir, lávarður. Ég innti hana eft- ir nánari atvikum, en hún virtist verá hrædd við að tala um þetta á opinberum stað. Ég beið því þangað til eftir sýninguna, um tíuleytið, og bað hana að koma að ganga með mér í nágrenni bæjarins. Ég ætla ekki að þreyta yður á langri sögu, en mér tókst að lokum að fá upp úr henni eftirfar- andi upplýsingar: Hin dularfullu fyrirbrigði, sem hún hafði kvartað um, höfðu byrjað á mánudag- inn var, en þann dag hafði hún fengið leyfi til að vera um kvöldið hjá veikum ættingja sinum. Þeg- ar hún kom heim klukkan hálfellefu, var henni tjáð, að Gowan hefði skyndilega verið kallaður til London og hefði farið með lestinni til Carlisle klukkan 20.45. Hún kvaðst ekki mundu hafa gef- ið þessu frekari gaum, ef ráðskonan og þjónn- inn hefðu ekki gert sér svo mikið far um að ” leggja henni það á minni. Daginn eftir varð hún enn meira un^rahdi, þegar frú Alcock harðbannaði henni að fara inn í tiltekinn gang á efstu hæð hússins. Þessi gang- ur lá að nokkrum ónotuðum herbergjum, sem henni hefði aldrei dottið í hug að fara inn í und- ir venjulegum kringumstæðum. En með því að hún var kvenmaður, vakti þetta bann undir eins forvitni hennar, og við fyrsta tækifæri, þegar hún taldi öruggt, að hitt starfsfólkið væri önnum kafið niðri, fór hún inn í ganginn og lagði við hlustir. Hún heyrði ekkert, en sér til mikillar skelfingar fann hún daufa sótthreinsunarlykt — og vakti sú lykt undir eins hjá henni grun um dauðsfall. Sem minnir mig, lávarður minn, á meiðsli yðar -—-“ „Hugsið ekki um meiðsli mín. Haldið áfram." „Þó að stúlkan væri skelkuð, varð hún enn hræddari, þegar hún heyrði, að komið var upp stigann. Hún vildi ekki fyrir nokkurn mun láta komast upp um sig, og flýtti sér að fela sig í litlum kústaskáp við loftskörina. Hún gægðist í gegnum rifu og sá herra Alcock fara framhjá með rakvél og skál með heitu vatni og hverfa inn i herbergið fyrir enda gangsins. Hún var nú viss um, að lík væri í húsinu, og að Alcock ætlaði að þvo það og raka áður en það yrði grafið, og hún hljóp niður í ofboðslegri skelfingu. Til allra ham-

x

Vikan

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.