Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1991, Síða 46
36
mere forskelligt fra teksten i den udgave Finnur Jonsson benyttede til
sine bemærkninger i udgaven s. XVII ff.), jfr. kap. 7.
De ganske betragtelige forskelle der findes mellem Ep og AlBr må da
hovedsagelig tilskrives dels oversætteren, dels en eller flere afskrivere
på vej til arketypen. Delingen mellem dem kan ikke foretages i detaljer,
da vi ikke kan rekonstruere den oprindelige oversættelse. Her skal der
kun gives grunde til at henføre en del af uoverensstemmelserne til en
afskriver, som i det følgende kaldes bearbejderen. - Der kan have været
et eller flere mellemled mellem den oprindelige oversættelse og
arketypen x, og to ellere flere afskrivere efter hinanden kan have
bidraget til ændringerne, men der behøver ikke at have været noget
mellemled, og i hvert fald har vi ingen mulighed for at sondre mellem
flere sukcessive bearbejdere.
Det håndskrift, x, der er arketype for de bevarede håndskrifter af
AlBr, er antagelig også arketype for den forkortede redaktion af
Alexanders saga og Romverja spgur, jfr. kap. 5. Af disse tekster er der
bevaret håndskrifter med en oprindeligere, længere redaktion. Heraf
kan man ganske vist ikke slutte med sikkerhed, at også AlBr er
bearbejdet, bl.a. forkortet, på samme måde som de andre tekster i x,
men det er dog en advarsel mod uden videre at gå ud fra, at det ikke var
tilfældet.
I kap. 2 er der nævnt nogle steder hvor oversættelsen formodendig
har været forskellig fra den bevarede tekst. En yderligere detalje der
bedst forstås sådan er gengivelsen af både »leo« i §21 og »leaena« i §37
med »vargr«, der betyder ‘ulv’: snarest har oversætteren skrevet »oarga
dyr« eller »dyrit oarga«, måske med »u-« eller »v-«, og dette er misfor-
stået af bearbejderen. - Et yderligere muligt eksempel nævnes
§40n4.
De få ulføjelser i forhold til Ep er det vanskeligt at dele mellem over-
sætteren og bearbejderen. Det gælder beskrivelsen af skorpionen i
§23: »Hofut hefer fiat sem geit, enn buksem leo, halasem ormar« (fort-
sættelsen, »og gadd j aptan«, kan gengive »caudarum aculeis« i Ep).
Denne beskrivelse stammer yderst ude fra beskrivelsen af Kimæren i
Iliaden 6.181, men er gengivet flere gange i oldtid og middelalder. I
den interpolerede Trojumanna saga (udg. Jonna Louis-Jensen 1963, s.
34) gælder en lignende beskrivelse »Gorgonium skrimsl« (= Medusa,
som i sagaen blev dræbt af Herakles i stedet for af Perseus): »framan var
sem leo enn i midiu sem geit enn flugdreki aptr« (passagen deromkring