Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1991, Page 48
38
kundskaber og vilkårlighed«. Denne dom svarer til om man ville
bedømme oversætterne af Alexanders saga og Romverja S9gur efter
den forkortede redaktion i x, og den er uretfærdig. Det ville sikkert
også være uretfærdigt at tillægge bearbejderen alt det negative - og
oversætteren alt det positive - der kan siges om den foreliggende tekst.
Men i hvert fald må oversætteren dele skylden for det negative med
bearbejderen.
5. Brevet, Alexanders saga og Romverja sogur
AlBr er overleveret sammen med den forkortede redaktion af
Alexanders saga og den forkortede redaktion af Romverja SQgur. Lige-
som AlBr er også disse tekster oversat fra latin. Alexanders saga er en
oversættelse af Alexandreis, af Gautier de Chåtillon. Den uforkortede
redaktion af sagaen er udgivet af Unger 1848 og af Finnur Jonsson
1925 efter AM 519a 4to; dette håndskrift er udgivet i facsimile med
indledning af Jon Helgason 1966. Et beslægtet håndskrift har været
bearbejderens forlæg. Den forkortede redaktion er ikke udgivet. -
Romverja sogur består af oversættelser af Sallust og af Lucan. Den
uforkortede redaktion er udgivet af Konråd Gislason 1860 og af Meiss-
ner 1910 efter AM 595a-b 4to; dette håndskrift er udgivet i facsimile
med indledning af Jakob Benediktsson 1980. Et beslægtet håndskrift
har været bearbejderens forlæg. Den forkortede redaktion er udgivet,
sammen med den uforkortede, af Konrad Gislason 1860.
Bearbejdelserne af disse tekster har især bestået i forkortelser. Dette
kan bekvemmest iagttages for Romverja sogur, af hvilke begge redak-
tioner er udgivet. Men det gælder også for Alexanders saga, iflg. Finnur
Jonsson s. XI ogjon Helgason s. XXIV. Det gælder utvivlsomt også for
AlBr, hvis længere redaktion desværre ikke er bevaret, jfr. kap. 4.
Håndskriftet 24 indeholder alle disse tekster, i denne rækkefølge:
Alexanders saga, AlBr, Romverja spgur. Ingen af disse tekster i 24
stammer fra 226 (eller omvendt). Ved slutningen af AlBr står en oplys-
ning om Alexanders alder da han døde. Den samme oplysning står
også efter sagaen, her sammen med andre kronologiske oplysninger
om Alexander og med den oplysning, at sagaen er oversat af biskop
Brandr Jonsson (den længere redaktion har hverken indeholdt disse
oplysninger eller AlBr, at dømme efter hovedhåndskriftet, AM 519a
4to, det eneste der indeholder sagaens slutning i den længere redak-
tion).