Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1991, Side 105
95
fiskr = piscis, §§ 30, 40, 73
= fungus, §73
= murena, §73
frauår (24, frauki /-r 226, anderledes i z) = rana, §29
fugl = avis, §§ 10, 30, 56
fygill, §56, se indl. kap. 2.3
gaupa = lynx, § 21 (i §27 er »lincibus« enten oversprunget eller oversat
sammen med »tigribus« eller med »pantheris«)
= panthera, §§ 27, 51
I KLNM 10.665 citeres eksemplerne i §§ 21 og 51, som med
urette henføres til Alexanders saga og tillægges dennes datering
geit, §23, se indl. kap. 4
hestr = iumentum, §22
= equus, §28
faxader sem hestar = cristati, §25 (sammenligningen måske til-
føjet af bearbejderen; cristati betyder kpmbottir)
hundr, §40, se indl. kap. 4
= caninus (adj.), §52
kalfr, se sjodyrakalfr
krabbi = cancer, §26
kvikendi = animal, §15
le&rblaka = vespertilio, §27
leo, §23, se indl. kap. 4
lépartr/-i = pardus, §21; både 24 og 226 læser lepartar (plur.nom.),
ikke -r6- som anført i ordbøger; mens leopard- kendes fra andre
tekster, kendes formen med le- (uden -o-) og -rt- kun fra AlBr; iflg.
Jan de Vries er den vel lånt fra middelengelsk lepard
madkr = vermis, §72
uden modsvarighed i Ep, §50
maurr = formica, § 20
mus = mus, §29
nykr = hippopotamus, §§ 20, 37; identifikationen af n. med h.
kendes ikke fra andre norrøne tekster, men nok i den oldengelske
oversættelse af Ep (udg. Ripens, s. 16 og 31)
odyr (kun i 24; dyr 226; vedur z, se indl. kap. 2.3) = fera, §56; kendes
ellers kun i Dåmusta saga (iflg. den Arnamagnæanske Kom-
missions Ordbog) og i tekster efter 1500 (Ordabbk Håskola
Islands, efter venlig meddelse fra Svavar Sigmundsson)