Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1991, Page 152
Verbet a ly dask, o ly dask
af Jonna Louis-Jensen
I Eyrbyggja saga kap. 5 fortælles det om Bjprn, Ketill flatnefs søn, der
var opfostret i Jamtaland, at han kommer til Hebriderne, hvor han
træffer sine søskende, som nu har antaget kristendommen. Dette fra-
fald fra fædrenes skik huer ikke Bjorn, og efter at han har opholdt sig en
vinter hos sin søster Au&r djupuSga og hendes søn borsteinn, rejser
han videre til Island. Sagaen fortsætter (Islenzk fornrit IV, 1935, s. 10):
»En er bau [Au5r og borsteinn] fundu, at hann vildi eigi åhlySask vi&
ffændr sina, bå kollubu bau hann Bjorn inn austroæna, ok h>otti f>eim
illa, er hann vildi bar ekki staSfestask.«
Verbalkonstruktionen ahlydask vid e-n (e-t), som tilsyneladende fo-
religger her, er langtfra almindelig. I Fritzners Ordbog over Det gamle
norske Sprog figurerer den med to belæg, begge fra relativt sene kilder
(Vitæ Patrum og Floamanna saga). Disse to eksempler vil blive
nærmere behandlet i det følgende. Den Arnamagnæanske Kommis-
sions Ordbog har i sit ordarkiv (AMKO) foruden de to eksempler fra
Fritzners ordbog kun eksemplet fra Eyrbyggja saga. Grunden til at
dette eksempel ikke er anført af Fritzner er utvivlsomt at det ikke
fandtes i den udgave af sagaen som han excerperede, se nærmere
nedenfor.
I Fritzners ordbog citeres desuden et belæg på vb. ahlydask med
akkusativobjekt: »hann åhlyddisk ummæli hans« i den yngre del af
Flateyjarbok.1 AMKO har yderligere to belæg på ahlydask brugt enten
med akkusativobjekt eller absolut: »hon vill bat eigi åhlyfiaz« i Flores
saga konungs ok sona hans,2 og »kom suo bui mali at hann ahlyddizst
ok botti betta vænligt rad« i den ældre del af Flateyjarbok (Olav den
1 Flateyjarbok, udg. af G. Vigfusson og C.R. Unger, Kristiania 1868, III, s.
273,23.
2 Drei lygis9gur, ed. Åke Lagerholm, Altnordische saga-bibliothek 17, Halle
a.S. 1927, s. 129,7.