Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1991, Page 230
216
14. 1580 (bl. 83v): Gehon din Mands Bolskab
1601, 1615, 1626: Gehou
15. 1580 (bl. 86r): oc gaff icke de Israeliter min Sled tilkiende
1601, 1615, 1626: Ismaeliter (se ovenfor s. 214)...Siæl
Benjamins Testamente
16. 1580 (bl. 96r): skulle haffue Heffn i lige Pine/vdi Euighed
1601, 1615, 1626: Enighed
17. 1580 (bl. 96r): skyr Ondskab / Affuend oc Broderligt Had
1601, 1615, 1626: Ondskabs
Følgende varianter er opstået i 1615-udgaven og gentaget i 1626-
udgaven. 1580- og 1601-udgaverne har de rigtige læsemåder:
Rubens Testamente
18. 1580 (bl. 9r), 1601: en gammel eller en ædel Horkarl
1615, 1626: æld
19. 1580 (bl. lOv), 1601: om skønt den wgudelige Gierning icke bliffuer
fuldkommen
1615, 1626: uigudeligis
Simeonis Testamente
20. 1580 (bl. 15r), 1601: oc deris Græne vare saa lange som Dagen
1615, 1626: lenge
Levi Testamente
21. 1580 (bl. 22r), 1601: Ja/aff dennem skulle bliffue Prestemis Førster/
Dommere oc Skriffdærde
1615, 1626: Prester
Judae Testamente
22. 1580 (bl. 40v), 1601: Ja / haffde icke Jacobs min Faders Forbøn veret / da
døde ieg nu Bameløs
1615, 1626: Forbørn
23. 1580 (bl. 40v), 1601: acter at tuende Aander henge ved Menniskenl
Sandheds Aand oc Vildfarelsens Aand
1615, 1626: Menniskens
Josephs Testamente
24. 1580 (bl. 82v), 1601: en saare forskreckelig Mand
1615, 1626: Wand
25. 1580 (bl. 88v), 1601: Der de det hørde / eskede15 de mig
1615, 1626: elskede
15 d.v.s. »krævede« (her: »krævede udleveret«), se Otto Kalkar: Ordbog til det ældre
danske Sprog IV, s. 974.