Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1991, Blaðsíða 274
258
Philip von Zesens roman om Joseph og Assenath
I endnu tre håndskrifter findes en historie om Joseph og Assenath:
Lbs 1001 8vo, Lbs 2211 8vo og Lbs 1622 4to. De indeholder en
islandsk oversættelse af den tyske forfatter Philip von Zesens roman
»Assenath, det er: Josephs og Assenaths Kierligheds og Levnets
Historie«, trykt i dansk oversættelse i København i 17li72. Séra
Kolbeinn borleifsson, Reykjavik73, har i en afhandling »Holmakirkja
og Rey6arfjar6ar kaupmenn 1665-17 43«74 gjort opmærksom på, at von
Zesens roman blev oversat fra tysk til dansk af den på Østisland
handlende købmand Morten Nielsen75, der om sin oversættelse selv
bemærker: »Wed tiid og leilighed foretaget, och paa en islands
hiemReisse fuldferdiget i octobr. Maaned 1680«76.
Séra Kolbeinn hævder, at oversættelsen til islandsk udgår fra Stora
Brei&avik i Holmasokn i 1788 og er foretaget efter en dansk udgave af
1755, og at oversættelsen er bevaret i original i håndskriftet Lbs 1001
8vo. Det ser vitterligt også ud til, at håndskriftets skriver har forsøgt at
få 1001’s titelblad til at ligne den trykte udgaves. Der læses (en lodret
streg markerer linjeskift i håndskriftet): »Philips von Desen | Assenath
j had er | Josephs og Assenatfhsj | Lyfs=Historia j til [ dægra stittingar [ å
dønsku udøgd | med kongjl.] Majests allra nådu [lejgasta leife |
Kaupmannahøfn j brickt i hanns konungl. Majest' | [prijviligerudu
Bokhrickirjii]77 1 7 5 5«.
Navnet Stora Breiåavik og årstallet 1788 optræder i 1001 i følgende
forbindelser: På et af de bageste blade i 1001 er skrevet: »Contra-Bog
for Jon Wigfusson ad Store Breidavig, Conformered Rødefiords
handelsbog pro Anno 1788«, og på bladets versoside findes en forteg-
nelse over Jon Vigfussons indkøb og udgifter. På den følgende
rectoside har en øvet skriverhånd skrevet: »Jon Vigfusson å Bokina
med Rettu 1804«, og en mindre øvet hånd har skrevet navnet
72 BibliothecaDanicalV, s. 476; senere udgaver: 1729,1746, 1767 og 1776; udgaven
af 1755 er ikke nævnt her.
73 Tidligere præst ved Holmakirkja i ReySarfjorSur.
74 Årb6k hins islenzka Fomleifafélags 1972, s. 102 ff., især s. 105.
75 H. Ehrencron-Muller: Forfatterlexikon VI, 1929, s. 94-95.
76 Fra fortalen i originalmanuskriptet, Det kongelige Bibliotek (Ny kgl. Saml. 834
m 4to).
77 Læsningen af ordets endelse er usikker.