Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1996, Qupperneq 20
10
osv.) - han fjernede sig langt fra sit ledemotiv - og delvis også for Faye
Wilson i hendes studier over Garlands Stella Maris og hendes jagt på
Mariale Magnum (1946). Et meget voldsomt udfald imod Mussafia er
som omtalt gjort af R.W. Southern (1958). Af ret uforståelige grunde
har han villet gøre alle serierne engelske af oprindelse.
Efter min mening er det ikke lykkedes for Southern at gøre det sandsyn-
ligt, at HM-serien er engelsk. Skuepladsen for begivenhederne i en stor
del af legenderne i HM er Italien, Spanien og Frankrig, og nok så vigtigt:
den skriftlige overlevering vidner om et fastlandseuropæisk hjemsted.
Southern (1958) har undersøgt 12 gamle manuskripter og påvist, at der
i dem ikke findes nogen ensartet TS-serie. Det falder altså sammen med,
hvad man kan udlede af B-samlingen blandt de norrøne manuskripter.
TS-serien har ikke haft samme fasthed som HM-serien. Det kan efter
min mening forstås sådan, at HM er den ældst etablerede serie, og TS er
et yngre produkt, der ikke vandt samme udbredelse som HM-serien.
Et andet ræsonnement taler for det samme. Ser man på de latinske
manuskripter, er det TS-legenderne, der er indflettede i HM-serien, og
ikke omvendt. Det ses f.eks. af SV-manuskriptet, hvor TS-seriens nr. 14
og 15 plus seks ikke seriebundne er kilet ind i HM. I SG-manuskriptet
er TS nr. 4 kilet ind imellem nr. 4 og 5 i HM. Straks derefter følger så
seks TS-numre (plus et ikke seriebundet nummer). I Thott 26 8° afskri-
ves HM nr. 1-15, så er TS nr. 1 kilet ind med sin karakteristiske fortale.
Desuden gælder det for de håndskrifter, hvori serierne ikke er indfil-
trede i hinanden, at de har HM forud for TS, således Pez-samlingen
(1731), hvor den første TS-legende kommer som nr. 18 efter de 17 HM-
legender. Pez-samlingen har iøvrigt TS-legenderne i spredt orden. BM
Cotton Cleop. C x og Thott 128 fol. er fælles om at have HM forrest.
Disse detaljer peger alle i samme retning: HM har haft en præference-
stilling. Derimod er der så mange legender i TS, der udspilles i engelsk
miljø, at det ligger snublende nær at gøre hele serien engelsk af oprin-
delse. Det gælder ikke for HM, og Southerns ord (1958 s. 188) “despite
the Continental background which is everywhere apparent in HM, the
later additions have a strongly English complexion” kan vist ikke over-
bevise nogen om, at serien uden “later additions”, og det er den, der er
tale om, kan være engelsk, da så meget taler imod det. Det kan underti-
den være svært at fæste lid til Southerns formodninger, nogle er dårligt
underbyggede, andre slet ikke. Hvad er Southerns underbygning for
navnet Dicta Anselmi (Southern 1958 s. 189, Boyd 1964 s. 111)?