Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1996, Qupperneq 70
60
Det er ikke undersøgt, om en eller anden af de følgende tekster evt.
passer bedre med D end Pez: Ward 1893 s. 647 nr. 23, Mielot nr. XXXI,
Wilson 1946 s. 159 nr. 4, hvor hun konstaterer, at historien oftest findes
i samlinger, der hører hjemme i Nordfrankrig, og hvor hun refererer SG
nr. 66, der svarer til SV nr. 47.
Tryon (1923 s. 352) omtaler en metrisk udgave af historien og ligele-
des Boyd 1964 s. 125 nr. 8. D og E følges ret nøje, kun er E som så ofte
ellers noget forkortet. Udeladt er således s. 978911, s. 97816"23 og s. 9794'5.
144. Thread in the Lips er trykt i Ms s. 979-980 med varianter fra E2
(E bl. 167d). Teksten er sandsynligvis hentet i SpecH VII k. 89b, der har
samme omfang. I udvidet format findes den hos Radbod II af Noyon
(Mussafia 1886 s. 922f. og PL 150 sp. 1531), hvad der kan være grun-
den til, at handlingen i SpecH og dermed også i D er henlagt til Noyon.
Samme tema møder man også hos Albe 1907 s. 302 nr. III, 19.
145. Incest har Unger flyttet til Ms s. 1126-1133, fordi legenden ikke
er optaget i E2, og han havde anvendt teksten i E1 nr. IV (E bl. 28b) i va-
rianterne til S nr. 57a s. 157. Efter G og L fra s. 44514-45025 samt Kf er
legenden trykt s. 444-453, mens overleveringen i AM 657a-b 4° ikke
blev brugt af Unger.
Ruth W. Tryon (1923 s. 372) har opdelt stoffet til denne legende i tre
versioner. Ældst er efter hendes mening den tradition, der er rapporteret
i SV nr. 62 (legenden mangler i SG). Den version indeholder detaljer,
som ikke er optaget i de engelske manuskripter, såsom mordet på barnet
og kvindens tilståelse til paven. Disse to elementer indgår i alle de fire
norrøne versioner. Det er også vigtigt at notere sig, at D har flere plus-
steder i forhold til SpecH VII k. 93-95, så det er ikke derfra, D har lånt
sin fortælling, hvad derimod F synes at have gjort (den er trykt s. 1133-
1139), jfr. Widding 1969.
I D kan paven nævne tre personer, der mødte miskundhed, nemlig
Petrus (s. 113122), Maria Magdalene (s. 113124) og Maria egiptiaca (s.
113125). IF nævnes kun de to første ligesom i SpecH (s. 1 1385, s. 1 1388)
og endvidere i S (s. 1668, s. 166")-
146. Jewess in Childbirth står parallelt i D og E og er trykt i Ms efter
D s. 980f. med varianter fra E. Kilden til denne legende synes at kunne
være SpecH VII k. 99a. Wilson (1946 s. 189 nr. 37) nævner både latin-
ske, franske og spanske paralleller til historien, men hun har overset le-
genden i Ms. Hun er ellers den første til at inddrage Ms i europæisk
sammenhæng, bortset fra Poncelets brug af de latinske tekster i Mariu-