Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1996, Síða 225
213
har med kongene til og med Håkon Håkonsson. Som forelegg har han
brukt Bergsbok, Codex Frisianus1 og sannsynligvis Kringla. Den andre
er gjort av Laurents Hanssøn, som denne tiden bodde på kongsgården
Skoge på Sotra. Denne oversettelsen er ikke så knapp i formen som
Mattis Størssøns, men den når ikke lenger enn til midt i Olav Tryggva-
sons saga} Laurents Hanssøn har brukt Codex Frisianus som hoved-
håndskrift, men supplert med et annet, tapt håndskrift.9
Den største og mest kjente av humanistenes oversettelser ble til helt
på tampen av århundret. Presten Peder Claussøn Friis oversatte hele
Heimskringla, og dette arbeidet var fuliført i 1599. Siden supplerte han
med sagaene om Sverre og Håkon Håkonsson. Hans hovedkilde var et
tapt Heimskringla-håndskrift, der Heimskringla II var erstattet av en
forkortet versjon av Den særskilte Olavssaga,'0 men han brukte flere
andre kilder. Han har hentet stoff fra Bergsbok og Fagrskinna B, men
disse håndskriftene har han trolig bare gjort indirekte bruk av. Herr Pe-
der arbeidet med sine oversettelser hjemme i Audnedal i Vest-Agder,
men de kan likevel anses som frukter av Bergens-miljøet. Peders venn
og veileder i faget var Jon Simonssøn, som fra 1544 eller kort før var
lagmann i Agder. Tidligere, fra 1532, hadde han vært bosatt i Bergen,
og i denne perioden hadde han beskjeftiget seg mye med kongesagaer.
Det finnes marginalnoter med hans hånd i flere håndskrifter, bl. a.
Bergsbok og et bevart fragment fra Fagrskinna B.
I tillegg til disse kjente oversettelsene vet vi at det ble gjort mer. Le-
gen Henrik Høyer (d. 1615 eller 16) samlet bøker og håndskrifter og
drev historiestudier. Hans boksamling ble etter hans død ekspropriert av
kongen og brant med UB i 1728, men en fortegnelse over bøkene er be-
vart.11 Den inneholder en sagaoversettelse av ham selv til latin (eller
7 Codex Frisianus inneholder Heimskringla uten Olav den helliges saga, samt Håkon
Håkonssons saga. Det er bevart i Den arnamagnæanske samlingen i København {AM 45
fol).
8 Laurents Hanssøns sagaoversættelse er utgitt av Gustav Storm. Kristiania 1899.
9 Jakob Benediktsson har i artikkelen “Hvar var Snorri nefndur hofundur Heims-
kringlu”. Sktrnir 129. Reykjavfk 1955, vist at dette håndskriftet ikke kan ha vært Kringla,
slik Storm hevdet i sin utgave.
10 Peders Heimskringla- og Olavs saga-tekst er tekstkritisk analysert i Jonna Louis-
Jensen. Kongesagastudier. København 1977, s. 51-61.
11 S. Birket Smith. Kjøbenhavns Universitetsbibliothek før 1728. København 1882, s.
133 f.