Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1996, Blaðsíða 243
231
En iøyenfallende særegenhet er en håndfull skrivemåter med g der vi
venter d, men dette er et trekk som kan ha grunnlag i dansk såvel som i
norsk. Skrivemåten forekommer tre steder etter n (ing for ind (bl. 29r),
ingtog for indtog (bl. 31r), Skotlang for Skotland (bl. 31v)) og to ganger
etter vokal (wig for wid (bl. 35r) og om siger for om sider (bl. 35v)).
Skrivemåten ng for nd kan forklares som en omvendt skrivemåte som
kan skyldes sammenfall mellom konsonantgruppene ng og nd ved pala-
talisering. Den er faktisk kjent fra samtidig dansk. Det er flest eksem-
pler på at skrivemåten forekommer etter i, men den finnes også etter y,
u, æ, øoga.l Dronning Elisabeths brev til Christiern II (1523-24) tyder
skrivemåter som huyn og laynd for hund, land på palatal uttale. Samme
utvikling får ng i alle fail etter i og gir skrivemåter som erynge, tydyn-
ger for ærinde, tidender. Skrivemåten forekommer bl. a. også hos
skåningene Hans Mikkelsen, Henrik Smith og Herman Weigere.63 I to
av de tre eksemplene i sagateksten forekommer skrivemåten ng etter i,
men i det tredje etter a. Skrivemåten g for postvokalisk d er også kjent
fra samtidig dansk, i alle fail er formen omsiger å finne i Christiern Pe-
dersens ekserpter.64 De er riktig nok sannsynligvis opprinnelig skrevet
av en nordmann, men ettersom de er overlevert gjennom Christiern Pe-
dersens redaksjon og siden avskrevet av Vedel, er det sannsynlig at skri-
vemåten det her er snakk om har sitt grunnlag i dansk.
Det finnes imidlertid også grunnlag for disse skrivemåtene i norsk.
Omvendt skrivemåte av ng/nd kan i alle fail ha grunnlag i noen trønder-
ske målføre.65 nn (nd) er palatalisert over hele det trønderske området, i
alle fali i hovedstaving. Palatalisering av ng er heller ikke uvanlig. Pala-
talisering av ng kan forekomme etter en hvilken som helst vokal. Larsen
nevner eksemplene tanjnje (Oppdal), lænjnje (bl. a. Selbu) (s. 56), og det
er ikke vanskelig å finne flere eksempler i norske målføreprøver.66
63 Se Skautrup. Op. cit., s. 192-93, Johs. Brøndum-Nielsen. Gammeldansk Grammatik
II. København 1932, s. 208-09 og Aage Hansen. Den lydlige udvikling i dansk 2. Konso-
nantismen. København 1971, s. 426-29.
64 Brandt. Op. cit., s. 420.
65 Se Amund B. Larsen. Oversigt over de trondhjemske dialekters slægtskabsforhold.
Kristiania 1885, s. 56, D. A. Seip. “Språklige problemer omkring navnet Trondhjem” i
Maal og Minne 1929. Oslo 1929, s. 30-31.
66 “ngj er jamt njnj” i Fosen-mål i følge Hans Ross. Norske bygdemål IX. Trøndemaal.
Kristiania 1908, s. 59. Målprøva fra Hemne (s. 65) viser rikelig med eksempler: 1. 1:
gaanjnj (gong), 1. 2: lænjnj (lenge), injnjen (ingen), drenjnjen (drengen), 1. 6: kjærrinjnja
(kjerringa), 1. 7: spranjnj (sprang).