Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1996, Síða 261
247
Nideross Nicolaus kircke, hånd lod och giøre kircke i Woge39 kiøpsted,
och worer i stoplen,40 och hånd wand Jamte land vnder Norigis kronne,
som tha wor fraa falden
Oluff døde ther hånd wor xviij aar gamwildt och tha haffde hånd worit
kon/ng xij aar hånd ligger i Christ kircke y Niderosse
/34r/
Eustein holtt mest huss i Bergen hånd døde i Nideross och er ther jor-
dett, Sigurd regerit siden ene Norige, hånd holt mest huss i konge elff,
och bygde hånd ther bagge huss, hånd elste41 then by øffuer maade, saa
att hånd giorde samme by att were then yperste med handell i Norige
och møgen frihet gaff hånd thenem, hånd lod och bygge krist kircke i
kong elff och till samme kircke gaff hånd thett stycke aff thet korss hånd
fick i Jerusalem, och lod hånd ther legge i ett skrinn giord aff guldt.
Sigurd och Nicolaus Danne kon/ng krigede paa Suia och thuingede
smaa landene till Christen troe Saa døde hånd och bleff jorditt i Hal-
uordtz kircke i Osloe, vdi tisse tre brødres tiid haffde Norske god fridt
Sigur atte en søn hed Magnus kallidis blinde, hånd bleff till kon/ng ta-
gen samme dag faderen døde, men nogitt tilfore<n> kom ther en mand
aff Jrland som sig kallede Harald giile hånd sagde sig werre magnus
barfodz søn, hånd hold sig møgitt god hoss alle, ther fore bleff hånd och
till kon/ng tage/7 bleff the baade side<n> forligtt atthe skulle bode raade
Norig som Sigur och Eustein for thenem giorde, Men Magnus fortrød
att hånd for hans saffns42 skyldt skulle haffue halff heredom med ha-
nem, ther fore bleff the mogitt hin anden haske, Magnus drog till Ber-
gen komme the ther bode sammen och bleff ther Magnus greffuenn och
lod haraid hans øgen ther vd sticke och aff hugge hans høgre hånd och
39 Woge, o utydelig, likner i, men det er ingen prikk over.
40 och worer i stoplen, forvansket, i Heimskringla står: ek gerda ok stQpulinn i Sin-
holmssundi (HkrFJ III, s. 294). Stppullinn var et tårn ved Senholmsund som fungerte som
sjømerke. En mulig forklaring på ordet worer kan være no. varde. Oversetteren må da ha
kjent til byggverket, men ikke forstått ordet stQpull eller skrevet feil, stoplen for Sen-
holmssund.
41 elste, det kan se ut til at oversetteren her mener å bruke pret. av verbet elske, og har
misforstått Heimskringlas efldi mjpk ftann kaupstad (HkrFJ III, s. 289).
42 saffns, dvs. (ut)sagns.