Morgunblaðið - 02.05.2022, Side 25
DÆGRADVÖL 25
MORGUNBLAÐIÐ MÁNUDAGUR 2. MAÍ 2022
Bíldshöfði 12 • 110 577-
aði við íþróttaháskóla, DHFK
Deutsche Hochschule für Körper-
kultur. Foreldrar Helgu voru Ruth
Reppin kennari, f. 25.6. 1913, d.
26.1. 1990, og Alfred Reppin bygg-
ingarverkfræðingur, f. 19.5. 1910, d.
23.12. 1943. Magnús og Helga
bjuggu fyrstu árin í Leipzig, en
fluttu til Íslands 1965 með Kristínu
dóttur Helgu. Í Ólafsfirði byggðu
þau húsið á Ægisbyggð 3. Fljótlega
eftir að fjölskyldan flutti til Egils-
staða byggðu Magnús og Helga hús
á Sólvöllum 2, þar sem þau hafa bú-
ið síðan.
Börn Helgu af fyrra hjónabandi
eru: Jens Kluge, f. 5.3. 1959, verk-
fræðingur, búsettur í Dresden.
Hann á þrjú börn, og Kristín Þor-
gerður Magnúsdóttir, f. 21.6. 1961,
kennari, búsett á Seltjarnarnesi.
Magnús ættleiddi Kristínu. Barns-
faðir hennar er Eggert Pálsson og
eiga þau tvö börn. Magnús og Helga
eiga tvær dætur og eru þær: Sigríð-
ur Ruth, f. 20.2. 1966, skólastjóri,
búsett á Egilsstöðum. Sambýlis-
maður hennar er Jakob Karlsson og
eiga þau tvær dætur og Jakob á
þrjár dætur af fyrri samböndum, og
Helga, f. 10.7. 1968, kennari, búsett
í Hafnarfirði. Eiginmaður Helgu er
Þorbjörn Rúnarsson og eiga þau
tvær dætur. Barnabörnin eru tólf
og barnabarnabörnin tvö.
Systkini Magnúsar: Helga Magn-
úsdóttir, f. 12.4. 1942, d. 14.3. 2000,
húsfreyja í Ólafsfirði, Sigursveinn
Kristinn Magnússon, f. 26.3. 1950,
fyrrverandi tónlistarskólastjóri, bú-
settur í Reykjavík, og Örn Magnús-
son, f. 15.1. 1959, píanóleikari og
organisti í Reykjavík.
Foreldrar Magnúsar voru hjónin
Magnús Sæmundur Magnússon, f.
1.10. 1906, d. 25.10. 1980, verkstjóri
og skrifstofumaður, og Ásta Sigríð-
ur Kristinsdóttir, f. 23.12. 1913, d.
16.11. 2011, húsmóðir. Þau bjuggu
alla sína tíð í Ólafsfirði.
Magnús
Magnússon
Anna Sigurðardóttir
húsfreyja í Ósbrekku
Baldvin Ólafsson
bóndi og hreppstjóri í
Ósbrekku í Ólafsfirði
Anna Guðrún Baldvinsdóttir
húsfreyja á Hóli í Ólafsfirði
Magnús Magnússon
bóndi á Hóli í Ólafsfirði
Magnús Sæmundur Magnússon
verkstjóri og skrifstofumaður
í Ólafsfirði
Margrét Dóróthea Jónsdóttir
fyrri kona Magnúsar
Magnús Magnússon
bóndi á Vémundarstöðum í
Ólafsfirði, fór til Vesturheims
Ólöf Ólafsdóttir
húsfreyja í Langhúsum
Grímur „græðari“ Magnússon
bóndi og smáskammtalæknir
í Langhúsum í Fljótum
Helga Sigurlaug Grímsdóttir
húsfreyja í Hólkoti
Kristinn Axel Jónsson
bóndi í Hólkoti í Ólafsfirði
Anna Guðrún Stefánsdóttir
húsfreyja á Syðsta-Mói
í Flókadal, Skagafirði
Jón Jónsson
bóndi í Hringverskoti í Ólafsfirði
Ætt Magnúsar Magnússonar
Ásta Sigríður Kristinsdóttir
húsfreyja í Ólafsfirði
Á Boðnarmiði yrkir Guðmundur
Arnfinnsson og kallar „Morg-
un í borginni“:
Lognkyrr morgunn, ljósið fæðist,
ljóð syngur fugl á grein,
fólkið í borginni farið til vinnu,
fegurðin ríkir ein.
Sólin brosir á bláum himni,
blómin gægjast úr mold,
fíflar og sóleyjar grundina gylla
og gleymmérei vex á fold.
Í dag er vorfögur veðurblíða
og veröldin góð og hlý,
gamlingjar rétta úr bognu baki
og börnin fagna á ný.
Friðrik Steingrímsson út af því
að „elsta manneskjan í heiminum er
látin“:
Áfram jafnan ævin gengur
undarlegt er mannlíf þó,
nú er enginn elstur lengur
út af því að konan dó.
Hér víkur Friðrik að því, að
„stjórnarandstaðan vill að ríkis-
stjórnin segi af sér“.
Umræðan skal réttlát ríkja
reiða má fram haldbær gögn,
að segj’að stjórnin verð’að víkja
er væntanlega hópuppsögn.
Gunnar J. Straumland skrifar:
Gert hefur verið samkomulag við
útiketti á Akureyri þess efnis að all-
ir kettir verði komnir inn til sín á
miðnætti og fari ekki aftur út fyrr
en að morgni. Strax er farið að
bera á einhverjum hnökrum:
Hún fannst ekki er fórum við að sofa,
fljótt var leitað allt um hólf og gólf,
en klárlega var kisan búin að lofa
að koma heim í rúmið fyrir tólf.
Davíð Hjálmar Haraldsson yrkir
um „VENDINGAR Í KATTA-
HALDI Á AKUREYRI“:
Fjörgast allt með fuglasöng og varpi,
framámenn því hætta öllu karpi
og bæjarstjórnin bregst ei skyldu sinni
en biður kettina að vera inni.
Hallmundur Kristinsson:
Svo að kettir lögum lúti
og leiti í eigin hólf,
vera mega ekki úti
eftir klukkan tólf.
Kristján H. Theodórsson:
Réttarbætur bærinn reit,
betri en ekki þóttu.
Kettir þó fegnir færu á deit,
fjórðu hverja nóttu.
Sturla Friðriksson þýddi úr
ensku:
Það var brosandi kona frá Kletti
sem kom sér á bak tígrisketti.
Svo sneru þau við.
Hún í kattarins kvið
en kisa með brosið á smetti.
Halldór Blöndal
halldorblondal@simnet.is
Vísnahorn
Fegurðin ríkir ein