Leikhúsmál - 01.06.1997, Blaðsíða 25

Leikhúsmál - 01.06.1997, Blaðsíða 25
LEIKHÚSMÁL Sumir þeir gagnrýnendur sem hvað ákaf- ast greiddu fyrir innreið ,reiðu ungu mann- anna' á sínum tíma, hafa haldið því ffam að fyrsti reiði ungi maðurinn í bresku leikhúsi hafi í raun verið Noél Coward, þá er hann skrifaði The Vortex, en sú söguskoðun komst reyndar ekki í tísku fyrr en mörgum árum síðar. Segja má að í kjölfar eldhúsvaska- byltingarinnar á þölum leikhúsanna í Lund- únum hafi Coward bókstaflega skolað út af bresku leik- og sjónarsviði. Skattaútlagi Coward sem alla tíð hafði verið ferðaglaður mjög sagði nú skilið við föðurlandið og lagðist í ferðalög. Hafði hann upp frá því og allt til dauðadags bækistöðvar sínar og lög- heimili á Jamaica, að heita má persona non grata í heimalandinu, innan leikhússins sem utan en samkvæmt túlkun breskra yfirvalda átti Coward að heita skattaútlagi. En þó svo Noél Coward væri útlægur ger úr samfélagi breskra kollega sinna og gagn- rýnendur tækju hann í bókstaflegri merk- ingu út af kortinu, féll honum aldrei verk úr hendi; hann hélt ótrauður áffam að skrifa leikrit. Coward á kaffihúsum Þá tók við nýr karríer hjá karli er hann hóf að skemmta með ,grín á fæti‘, sem kabarett- skemmtikraftur, þar sem hann flutti frum- samið efni, einkanlega þó sína gömlu vin- sælu söngva. Fyrst á næturklúbbnum Café de Paris í Lundúnum við gífurlegar vinsæld- ir heldrimannasamfélags áhorfenda, sem kallað er upp á ensku ,the café-society‘ og síðar meir í Las Vegas fýrir áhorfendakreðs sem Coward þótti af plebbalegri sort og hann kallaði því ,the nescafé-society*. Coward komst einnig í náin kynni við enn annað ,café-society‘ en það var þegar hann lék í auglýsingu íyrir heimsþekktan kaffi- framleiðanda, eins og frægt er orðið. „Daddy Renaissance“ Noél Coward fékk svo sannarlega uppreisn æru á efri árum er farið var að færa upp leik- rit hans á nýjan leik í heimalandinu. Var það fýrir tilstilli gamals félaga, Sir Laurence Oliviers, sem þá var leikhússtjóri breska Þjóðleikhússins. Gamanleikurinn Heyfever, sem í beinni þýðingu yrði Heymœði á íslensku (en segir þó ekki nærri alla söguna), var frumsýnt í leikstjórn höfundarins við rífandi góðar undirtektir áhorfenda sem og gagnrýnenda, en þeir síðarnefndu voru standandi hissa á því hvað gamli maðurinn var ritfær. „Seint koma sumir en koma þó,“ sagði kerlingin; spekingarnir hefðu getað orðið margs vísari ef þeim hefði hugkvæmst að opna bók og lesa eitthvað eftir Coward. En þegar tíðar- andinn hefur á annað borð blásið lista- Meö Johrt Gielgud á götu í Dublin 1956, mönnum út af sjónarsviðinu eiga þeir sjald- an afturkvæmt, nema verk þeirra nái þeim hæðum að kallast sígild. Má segja að tiltæki Oliviers lávarðs hafi á einni nóttu breytt Coward úr útlaga í heið- ursfélaga, því þarna enduruppgötvuðu Bret- ar leikskáldið Noel Coward; a.m.k. var tölu- vert mikið skrafað og skrifað um „endur- reisn“ í breskum fjölmiðlum, enda upp- nefndi Coward sjálfan sig af því tilefni „Daddy Renaissance“. Coward aftur til íslands Þess verður e.t.v. ekki langt að bíða að Ijós Noél Cowards skíni að nýju á íslensku leik- sviði því það hefur flogið fyrir að hinir ungu og spræku skýjaglópar Loftkastalans, Baltasar og félagar, hyggist taka Coward upp á sína arma og setja á svið einu ,svörtu‘ kómedíuna sem þessi snjalli höfundur skrif- aði um dagana, þ.e. Design for Living, sem gæti í lauslegri þýðingu heitið Lífsstíll. Lífsstíll Noél Cowards Þetta bar til með þeim hætti, þegar Noél Coward var í heimsreisu árið 1932 og kom til Argentínu snemma árs, að friðurinn var rofinn með skeyti frá Alfred Lunt og Lynn Fontanne1 íNewYork: SAMNINGURINN OKKAR RENNUR ÚT I JÚNl • VIÐ HÖFUM TÍMA ■ HVAÐ SEGIRÐU UM AÐ LÁTA VERÐA AF „ÞVl“? Að láta verða af „því“ fól í sér eins konar áætlun sem Coward og þau Lunt-hjónin, Lynn Fontanne og Alfred Lunt, höfðu lagt drög að vestur í New York fyrir margt löngu. Dag einn höfðu þau sammælst um að þegar þau væru öll orðin fræg og öll á lausu á sama tíma skyldi Noél skrifa leikrit sérstaldega fyrir þau þrjú. Við höfðum hist margsinnis, skrafað, rökrætt, rifist, og skilið aftur, ævinlega með það í farteskinu að láta verða af þessu fyrir alla muni og því hófst áköf leit að persónum við hæfi. Einhverju sinni talaðist okkur til um að við skyld- um vera þrír útlendingar: Lynn átti að vera Evrópubúi af asískum uppruna, Alfred Þjóðverji og ég Kínverji. Öðru sinni ætluðum við að vera þrír fim- leikamenn, kyrjandi „Deautchland, Deautchland, Alles oups“, sveiflandi stórum silkivasaklútum hvert í annað. Enn frekari áætlanir hljóðuðu upp á að leikritið skyldi allt leikið í risastóru rúmi og fjalla um líf og ástir í anda austurríska skáldsins Arthúrs Schnitzler. Hvað sem öðru líður voru allar þessar hugmyndir látnar fyrir róða eftir að Alfred hafði komið með leikstjórnar- og uppfærsluhugmyndir að atferli persóna á sviðinu, sem vafa- lítið hefðu komið okkur í svartholið hefði þeim samviskusamlega vgrið fylgt eftir. 25

x

Leikhúsmál

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Leikhúsmál
https://timarit.is/publication/1744

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.