Fróðskaparrit - 01.01.1971, Side 111

Fróðskaparrit - 01.01.1971, Side 111
Some Notes on Faroese Bird Names 119 The second component in júlkubbi or fúlkobbi is in all probability identical with Faroese kubbi m., as mentioned above. This word, with the same meaning, is common in the other Scandinavian languages. In Icelandic it is found in the forms kubbur and kubbi, in Norwegian kubb, kubbe, in Swedish kubb, kobb, kubbe, kubba. In Icelandic and Nor- wegian it is also used to refer to a short, stocky person. The use of -kubbi has an exact parallel in a Norwegian name for the little auk, sjøkutt, where the last component -kutt has a meaning similar to -kubbi, and refers to the size and round appearance of this bird. It should also be mentioned that another Norwegian term for the little auk, alkekong(e) (or variant sjøkong(e)), also probably shows a parallel to -kubbi and -kutt if the second component -kong is interpreted to be an abbreviation of ON kúfungr m. (also kúðungr), alluding to the round figure of the bird. Still another Norwegian name for the same bird is klubbalke, where the first component klubb- likewise refers to the size and roundness of the little auk. Lockwood, as mentioned above, has suggested that -kobbi in the fulkobbi form of the name is identical with kobbi m. “seal”. If this is a widespread explanation of the name in the Faroes, it is in all probability only an irrational popular ety- mological interpretation, but it would serve to explain the transition from -kubbi to -kobbi. Whether kobbi is in itself a diminutive of or a pet form derived from kópur m. “seal” is questionable. It seems reasonable to link it both etymologically and semantically with kubbi and variants, (see Alex. Johannes- son: Isl. Etym. Worterbuoh, p. 313). The meaning “seal” for kobbi would then be secondary, the name originally having referred to the seal’s roundness, compare Swedish kubbsal “seal”. Noteworthy, too, are other Germanic usages of the word: kobbe in Dutch and Frisian means “sea gull”, and cob (or cobb) in English can mean “sea gull, esp. great black- backed sea gull” (Webster Third New Internat. Dict.).
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150

x

Fróðskaparrit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.