Fróðskaparrit - 01.01.1971, Page 111

Fróðskaparrit - 01.01.1971, Page 111
Some Notes on Faroese Bird Names 119 The second component in júlkubbi or fúlkobbi is in all probability identical with Faroese kubbi m., as mentioned above. This word, with the same meaning, is common in the other Scandinavian languages. In Icelandic it is found in the forms kubbur and kubbi, in Norwegian kubb, kubbe, in Swedish kubb, kobb, kubbe, kubba. In Icelandic and Nor- wegian it is also used to refer to a short, stocky person. The use of -kubbi has an exact parallel in a Norwegian name for the little auk, sjøkutt, where the last component -kutt has a meaning similar to -kubbi, and refers to the size and round appearance of this bird. It should also be mentioned that another Norwegian term for the little auk, alkekong(e) (or variant sjøkong(e)), also probably shows a parallel to -kubbi and -kutt if the second component -kong is interpreted to be an abbreviation of ON kúfungr m. (also kúðungr), alluding to the round figure of the bird. Still another Norwegian name for the same bird is klubbalke, where the first component klubb- likewise refers to the size and roundness of the little auk. Lockwood, as mentioned above, has suggested that -kobbi in the fulkobbi form of the name is identical with kobbi m. “seal”. If this is a widespread explanation of the name in the Faroes, it is in all probability only an irrational popular ety- mological interpretation, but it would serve to explain the transition from -kubbi to -kobbi. Whether kobbi is in itself a diminutive of or a pet form derived from kópur m. “seal” is questionable. It seems reasonable to link it both etymologically and semantically with kubbi and variants, (see Alex. Johannes- son: Isl. Etym. Worterbuoh, p. 313). The meaning “seal” for kobbi would then be secondary, the name originally having referred to the seal’s roundness, compare Swedish kubbsal “seal”. Noteworthy, too, are other Germanic usages of the word: kobbe in Dutch and Frisian means “sea gull”, and cob (or cobb) in English can mean “sea gull, esp. great black- backed sea gull” (Webster Third New Internat. Dict.).
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150

x

Fróðskaparrit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.