Føroya kunngerðasavn A og B - 08.10.1991, Blaðsíða 3
41
Bek. af 17. februar 1965.
Article 2
1. Everyone lawfully with-
in the territory of a State
shall, within that territory,
have the right to liberty of
movement and freedom to
choose his residence.
2. Everyone shall be free
to leave any country, includ-
ing his own.
3. No restrictions shall be
placed on the exercise of
these rights other than such
as are in accordance with
law and are necessary in a
democratic society in the
interests of national security
or public safety, for the
maintenance of ordre public,
for the prevention of crime,
for the protection of health
or morals, or for the protec-
tion of the rights and free-
doms of others.
4. The rights set forth in
paragraph 1 may also be
subject, in particular areas,
to restrictions imposed in
accordance with law and
justified by the pubhc inter-
est in a democratic society.
Article 3
1. No one shall be expelled,
by means either of an indivi-
dual or of a collective measure,
from the territory of the
State of which he is a national.
2. No one shall be deprived
of the right to enter the terri-
tory of the State of which he
is a national.
Article 4
Collective expulsion of
aliens is prohibited.
Article 5
1. Any High Contracting
Party may, at the time of;
Article 2
1. Quiconque se trouve
regulierement sur le terri-
toire d’un Etat a le droit
d’y circuler librement et d’y
choisir hbrement sa resi-
dence.
2. Toute personne est libre
de quitter n’importe quel
pays, y compris le sien.
3. L’exercice de ces droits
ne peut faire l’objet d’autres
restrictions que celles qui,
prevues par la loi, constituent
des mesures necessaires, dans
une societe democratique, á
la securite nationale, á la
súrete publique, au maintien
de l’ordre public, á la pre-
vention des infractions pe-
nales, á la protection de la
sante ou de la morale, ou á
la protection des droits et
libertes d’autrui.
4. Les droits reconnus au
paragraphe 1er peuvent egale-
ment, dans certaines zones
determinees, faire l’objet de
restrictions qui, prevues par
la loi, sont justifiees par
l’interet pubhc dans une so-
ciete democratique.
Article 3
1. Nul ne peut etre expulse,
par voie de mesure indivi-
duehe ou cohective, du terri-
toire de l’Etat dont il est le
ressortissant.
2. Nul ne peut etre prive
du droit d’entrer sur le terri-
toire de l’Etat dont il est le
ressortissant.
Article 4
Les expulsions coUectives
d’etrangers sont interdites.
Articles 5
1. Toute Haute Partie Con-
tractante peut, au moment
Nr. 17.
Artikel 2
1. Enhver, der retmæssigt
opholder sig pá en stats terri-
torium, har inden for dette
territorium ret til bevægelses-
frihed og til frit at vælge sit
opholdssted.
2. Enhver har frihed tU at
forlade et hvilket som helst
land, herunder sit eget.
3. Udøvelsen af disse ret-
tigheder skal ikke være under-
kastet andre begrænsninger
end sádanne, som er i over-
ensstemmelse med loven, og
som i et đemokratisk samfund
er nødvendige af hensyn til
den nationale sikkerhed eller
den offentlige tryghed, for at
opretholde ordre public, for
at forebygge forbrydelse, for
at beskytte sundheden eller
sædehgheden eUer for at be-
skytte andres rettigheder og
frihedsrettigheder.
4. De i stk. 1 nævnte ret-
tigheder kan endvidere inden
for særlige omráder under-
kastes restriktioner, som er
indført ved lov, og som i et
demokratisk samfund tjener
almenvellet.
Artikel 3
1. Ingen kan hverken ved
individueUe eller ved kollek-
tive foranstaltninger udvises
af et territorium tilhørende
den stat, i hvUken han er
statsborger.
2. Ingen kan berøves ret-
ten tU indrejse i den stat, i
hvilken han er statsborger.
Artikel 4
Kollektiv udvisning af ud-
lændinge er forbudt.
Artikel 5
1. Enhver af de høje kon-
traherende parter kan ved