Føroya kunngerðasavn A og B


Føroya kunngerðasavn A og B - 08.10.1991, Blaðsíða 10

Føroya kunngerðasavn A og B - 08.10.1991, Blaðsíða 10
48 Nr. 35. Bek. af 22. marts 1972. members to be elected shall be for a period other than nine years but not more than twelve and not less than six years. (4) In cases where more than one term of office is involved and the Consul- tative Assembly applies the preceding paragraph, the al- location of the terms of office shall be effected by the drawing of lots by the Secre- tary General immediately af- ter the election.” Article 4 In Article 40 of the Con- vention, the former para- graphs (3) and (4) shafl be- come respectivelv paragraphs (5) and (6). ront une đuree autre que celle de neuf ans, sans qu’elle puisse toutefois exceder douze ans ou etre inferieure a six ans. (4) Dans le cas oú il y a lieu de conferer plusieurs mandats et que l’Assemblee Consultative fait application du paragraphe precedent, la repartition des mandats s’o- pere suivant un tirage au sort effectue par le Secretaire General du Conseil de l’Eu- rope immádiatement apres l’election. » Article 4 A l’article 40 de la Con- vention, les paragraphes 3 et 4 deviennent respective- ment les paragraphes 5 et 6. skal vælges, skal være en anden end ni ár, dog ikke over tolv og ikke under seks ár. 4. Nár det drejer sig om funktionstiden for mere end et medlem, og Denrádgivende Forsamling anvender bestem- melsen i foregáende stykke, skal generalsekretæren umid- delbart efter valget fordele de enkelte funktionsperioder ved lodtrækning.“ Artikel 4 I artikel 40 i konventionen skal det tidligere stk. 3 og 4 være henholdsvis stk. 5 og 6. Article 5 1. This Protocol shall be open to signature by Mem- bers of the Council of Europe, signatories to the Convention, who may become Parties to it by: (a) signature without reservation in respect of rat- ification or acceptance; (b) signature with res- ervation in respect of ratifi- cation or acceptance, follow- ed by ratification or accep- tance. Article 5 1. Le present Protocole est ouvert á la signature des Membres du Conseil de l’Eu- rope signataires de la Con- vention qui peuvent y de- venir Parties par: (a) la signature sans reserve de ratification ou d’acceptation; (b) la signature sous reserve de ratification ou d’acceptation suivie de rati- fication ou d’acceptation. Instruments of ratification or acceptance shall be deposit- ed with the Secretary Gener- al of the Council of Europe. 2. This Protocol shall enter into force as soon as all Con- tracting Parties to the Con- vention shall have become Parties of the Protocol, in accordance with the pro- visions of paragraph 1 of this Article. Les instruments de rati- fication ou d’acceptation se- ront deposes pres le Secre- | taire General du Conseil de l’Europe. 2. Le present Protocole entrera en vigueur des que toutes les Parties Contrac- tantes á la Convention seront | devenues Parties au Proto- j cole conformement aux dispo- í sitions du paragraphe ler de I cet article. Artikel 5 1. Denne protokol er áben for undertegnelse af de af Europarádets medlemmer, der har undertegnet kon- ventionen; de kan blive del- tagere ved: (a) undertegnelse uden forbehold af ratifikation eller godkendelse; (b) undertegnelse med forbehold af ratifikation eller godkendelse efterfulgt af rati- fikation eller godkendelse. Ratifikations- eller god- kendelsesinstrumenterne skal deponeres hos Europarádets generalsekretær. 2. Denne protokol træder i kraft, sá snart alle parter i konventionen har tilsluttet sig protokollen i henhold til denne artikels stk. 1.

x

Føroya kunngerðasavn A og B

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Føroya kunngerðasavn A og B
https://timarit.is/publication/27

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.