Føroya kunngerðasavn A og B - 08.10.1991, Side 10
48
Nr. 35.
Bek. af 22. marts 1972.
members to be elected shall
be for a period other than
nine years but not more than
twelve and not less than six
years.
(4) In cases where more
than one term of office is
involved and the Consul-
tative Assembly applies the
preceding paragraph, the al-
location of the terms of
office shall be effected by the
drawing of lots by the Secre-
tary General immediately af-
ter the election.”
Article 4
In Article 40 of the Con-
vention, the former para-
graphs (3) and (4) shafl be-
come respectivelv paragraphs
(5) and (6).
ront une đuree autre que
celle de neuf ans, sans qu’elle
puisse toutefois exceder douze
ans ou etre inferieure a six
ans.
(4) Dans le cas oú il y a
lieu de conferer plusieurs
mandats et que l’Assemblee
Consultative fait application
du paragraphe precedent, la
repartition des mandats s’o-
pere suivant un tirage au
sort effectue par le Secretaire
General du Conseil de l’Eu-
rope immádiatement apres
l’election. »
Article 4
A l’article 40 de la Con-
vention, les paragraphes 3
et 4 deviennent respective-
ment les paragraphes 5 et 6.
skal vælges, skal være en
anden end ni ár, dog ikke
over tolv og ikke under seks
ár.
4. Nár det drejer sig om
funktionstiden for mere end
et medlem, og Denrádgivende
Forsamling anvender bestem-
melsen i foregáende stykke,
skal generalsekretæren umid-
delbart efter valget fordele de
enkelte funktionsperioder ved
lodtrækning.“
Artikel 4
I artikel 40 i konventionen
skal det tidligere stk. 3 og
4 være henholdsvis stk. 5
og 6.
Article 5
1. This Protocol shall be
open to signature by Mem-
bers of the Council of Europe,
signatories to the Convention,
who may become Parties to
it by:
(a) signature without
reservation in respect of rat-
ification or acceptance;
(b) signature with res-
ervation in respect of ratifi-
cation or acceptance, follow-
ed by ratification or accep-
tance.
Article 5
1. Le present Protocole est
ouvert á la signature des
Membres du Conseil de l’Eu-
rope signataires de la Con-
vention qui peuvent y de-
venir Parties par:
(a) la signature sans
reserve de ratification ou
d’acceptation;
(b) la signature sous
reserve de ratification ou
d’acceptation suivie de rati-
fication ou d’acceptation.
Instruments of ratification
or acceptance shall be deposit-
ed with the Secretary Gener-
al of the Council of Europe.
2. This Protocol shall enter
into force as soon as all Con-
tracting Parties to the Con-
vention shall have become
Parties of the Protocol, in
accordance with the pro-
visions of paragraph 1 of
this Article.
Les instruments de rati-
fication ou d’acceptation se-
ront deposes pres le Secre-
| taire General du Conseil de
l’Europe.
2. Le present Protocole
entrera en vigueur des que
toutes les Parties Contrac-
tantes á la Convention seront
| devenues Parties au Proto-
j cole conformement aux dispo-
í sitions du paragraphe ler de
I cet article.
Artikel 5
1. Denne protokol er áben
for undertegnelse af de af
Europarádets medlemmer,
der har undertegnet kon-
ventionen; de kan blive del-
tagere ved:
(a) undertegnelse uden
forbehold af ratifikation
eller godkendelse;
(b) undertegnelse med
forbehold af ratifikation eller
godkendelse efterfulgt af rati-
fikation eller godkendelse.
Ratifikations- eller god-
kendelsesinstrumenterne skal
deponeres hos Europarádets
generalsekretær.
2. Denne protokol træder
i kraft, sá snart alle parter i
konventionen har tilsluttet
sig protokollen i henhold til
denne artikels stk. 1.