Helgarpósturinn - 15.04.1981, Blaðsíða 17

Helgarpósturinn - 15.04.1981, Blaðsíða 17
-h&lQdrpOStUrÍnri—Mlðvikudagur 15. apríl 1981 17 1 1 | racskar ial&ndovlsur pofeeieB d'lslsnött frar.skar 3 3:;d« franskar ielandevienr poSsifts ð’lsl«R<ð«.7rat cif íslar.d'! franckar i«iandsvisur pcfec.iec d'ialani cfesics d'islacco frar.skar lsXandsvisur pcócies «J isur pofesiss d'iölande fracskar ielandsvlnur poó .landsvisur pofesiss d'islar.dft franskar iolandavlsi ivar islar.dcvirur poésiftg ö'iclanda franckar iaiar íranskar i«lan<lsvi«ur pofesi.ss d'ÍRiandft frannka: ■v.lar.dn frar.skar islandsviaur pcfes.lnc ö'isiánde fi c: 'i ’ • ;ianda franskar isiandsvlcur pofesioc d'ieia: isiar. icakar fra GKRARD LíStóRQUIS: FRaNSKAR ÍSLAKDSVÍ«JR iau." pcfesj.tes d'islacde franskar inlanðsrisúr pofeeies <3 iar.dsvisur paósias d'iclande frac.skar iölandsvt.sur poé kar iviandsvísur poésles d'ifilande franckar i.öXandsvis «r.f?kar ifiiar.ðsviúiu* poécioc d'íelcnde fr*nak«r.isis fsXande fracskar iölandsviour poéoisn d'ielandn franeka <>s d'islande franskar irslardsvisur poésies d'lslande f pofeslss d'islacde franckar islscdsvicur pðfeslss d'inX pofesies iTiclanda franeka;- IsXandsvieur pofenies „Ég reyndi aö skrifa á ljóðrænan hátt um efni, sem er þaö alls ekki”, segir Gérard Lemarquis um ljóöabók sína, Franskar tslandsvfsur. Franskar Íslandsvísur: Ný Ijóöabók eftir Gérard Lemarquis „Þetta eru ljóö, sem skrifuö eru af manni, sem býr i miöbænum, tuttugu og fimm metra frá Hall- ærisplaninu og fjalla um allt, sem hann sér. Ef ég byggi i Garöabæ, heföi ég ekki skrifaö á sama hátt,” sagöi Gérard Lemarquis i samtali við Helgarpóstinn en • fljótlega eftir páska kemur út bók með ljóðum eftir hann, i þýöingu Þorgeirs Þorgeirssonar. Bókin heitir á fslensku Franskar íslandsvisur, en á frummálinu Poésies d’Islande, og er hún „tvi- mála”, þ.e. að i henni er aö finna bæði franska textann og fslenska þýöingu hans. Gérard Lemarquis er fréttarit- ari frönsku fréttastofunnar AFP og dagblaösins Le Monde á Islandi og sendir þangað „stööluö” fréttaskeyti um Island. Hann sagöi, aö þessi ljóö sin væru á vissan hátt „afgangur” eöa hin hliöin á þeim skrifum. — Hvaö einkennir ljóö þin? „Ég reyndi aö skrifa á ljóöræn- an hátt um efni, sem er þaö alls ekki, en ég veit ekki hvort mér hefur tekist þaö. Um fólk, sem drekkur, bila á ferð, hávaöa. Fyr- irmig er drekkandi fólk ljóörænt, vegna þess, aö það er framandi. Þaö er eölilegt, aö útlendingur reyni aö gera eitthvaö ljóörænt með efni, sem ekki er ljóörænt fyrir tslendinga, kannski vegna þess, aö það er daglegt brauö.” Franskar tslandsvlsur er fyrsta Andófsmenn, gömlu félagarnir og kerfið Þjóðleikhúsið: Haustiö í Prag. Tveir einþáttungar eftir Václav Havel og Pavel Kohout. Þýðandi Jón Gunnarsson. Leik- stjóri: Helgi Skúlason. Leik- mynd Baltasar. Lýsing Sveinn Benediktsson. Leikendur: Búrik Haraldsson, Erlingur Gislason, Tinna Gunn- iaugsdóttir, Guðrún Þ. Stephen- sen, Helga Bachmann, Valur Gislason. Sýningin á litla sviðinu i Leik- húskjallaranum sem ber nafnið Haustið I Prag er gerð úr tveimur einþáttungum, Mót- mæli eftir Václav Havel og Vottorö eftir Pavel Kohout. Höf- undarnir eru báöir tékkneskir og eiga sér um margt svipaöa sögu. Þeir voru báðir f farar- broddi listamannahópsins sem skapaöi þá menningarlegu ný- sköpunaröldu sem fór um heimaland þeirra f lok sjöunda áratugarins. Eftir innrásina i er það vegna þess aö maður veit aldrei alveg hvort Stanek er al- vara eöa hvort allt hans tal er hræsniog sjálfsréttlæting vegna slæmrar samvisku. Erlingur holdgerði þessa typu mjög vel og var aðdáunarvert hvernig hann lét slæmt nefkvef vinna með sér til að undinstrika taugaveiklun þessa samvisku- kvalda manns. Rúrik Haraldsson leikur Vanek og skapar þar eftir- minnilega mynd hins fáorða en samviskusátta og staðfesta andófsmanns. Hann er jafnvel einum of pasturslitill sérstak- legar undir lokin þegar ljóst er hver niðurstaða Staneks verður. Mótmæli er ekki sérlega skemmtilegur leikþáttur, en viðfangsefni hans er áleitið og snertir okkur öll og leikurunum tekst furöanlega aö gera efnið lifandi á sviðinu. t Vottorðinu er andófsrithöf- undurinn Vanek enn á ferðinni, en nú er hann kominn með hund 1 Leiklist eftlr Gunnlaug Astgeirsson ágúst 1968 lentu þeir fljótlega i andstöðu viö yfirvöld eg hafa hin siðari ár verið virkir andófs- menn. t Mótmæli segir frá tveimur rithöfundum, gömlum félögum en nú er annar þeirra, Vanek, virkur andófsmaður en hinn, Stanek, er ennþá I náðinni hjá yfirvöldum. Stanek hefur kallað Vanek til sin til þess að ræða viö hann um mótmæli vegna hand- töku ungs visnasöngvara sem er ástmaður dóttur hans. I ljós kemur aö Vanek og félagar hans hafa þegar hafiö söfnun undir- skrifta undir mótmælaskjal vegna þessarar handtöku. Siðan er þátturinn samræöur þeirra eða öllu heldur einræöur. Staneks um hvort hann eigi aö skrifa undir eða ekki. Hverju tapar hann og hvert liö leggur hans undirskrift málstaönum? Hver er staða hans núna og hverju getur hann áorkað og hver yrði staða hans ef hann skrifaði undir og hvers væri hann megnugur þá? Inn i þessa umræöu eru dregin flest atriði sem snerta stööu rithöfundar sem býr við ritskoðun alræöis- valds. Þessi umræða er alvarleg og svolitið þung, en verður spenn- andi og dramatisk i meðförum Erlings Gislasonar. Einkanlega konu sinnar á Hundaskrán- ingarskrifstofu Rikisins. Þessi einfalda athöfn, aö skrá hund, verður heldur betur flókin þegar ljóst verður að það er andófs- maður sem á hundinn. Or þessu verður heljarmikill og bráð- skemmtilegur farsi þar sem óspart er gert grin að kerfis- þursum og möppurottum, manndýrum sem vissulega eru til viðar en i alræðisrikjum, og sýnt á skopfærðan hátt hvernig kerfisóttinn gerir besta fólk að litilmennum. Það er enn Rúrik Haraldsson sem leikur Vanek af sama hæg- lætinu og áður og verður mynd hans nú ennþá skýrari. Helga Bachmann leikur frosna kerfis- keliingu, forstöðumenn skrif- stofunnar, skemmtilega skop- færslu töluvert ólika þeim typ- um sem Helga hefur oft áður leikið. Guðrún Þ. Stephensen leikur babúskulega skrifstrfu konu, þessa góðu og hjálpfúsu sem öllu reynir að bjarga, þó svo fremi að það snerti ekki hennar eigin hagsmuni. Elsku- leg og kómisk mannlýsing sem fer Guðrúnu vel úr hendi. Tinna Gunnlaugsdóttir leikur gálulega skrifstofií>iu sem kann fátt og getur lítið en er dóttir „vors virta og elskaða leiðtoga” og þessvegna fær hún að sitja á skrifstofunni við að lakka á sér neglurnar. Þessi mannlýsing var fullgassaleg, einkum var þó búningur i einum of miklu ósamræmi við hitt fólkið, eins og vel skreytt jólatré — á pásk- um. Tinna skilaði vel sakleysis- legum kvikindishætti spilts for- réttindabarns, sem á þó enn ær- legar taugar. Valur Gislason leikur verkfræðing á eftirlaun- um, sérfræðing i hundum, sem er heimagangur á skrifstofunni, góður kall sem reynir eftir mætti að leika á kerfið. Valur skilar þessu verkefni ágætlega enda er hann sérfræðingur i svona köllum. Vottorðið er á yfirborðinu skopfærð augnabliksmynd af þvi hvernig kerfið bregst við þegar andófsmaður á i hlut, þó um sáraeinfalda afgreiðslu sé að ræða, og hvernig gott fólk reynir að koma honum til að- stoöar. Sem slikur er þessi þáttur meinfyndinn. En þaö býr ýmislegt fleira undir.Textinn er alsettur margvislegum táknum sem visa útfyrir verkið. Það er til dæmis býsna oft að beint liggur við að setja maður inn fyrirhundur og verður þá merk- ing textans dýpri og alvarlegri en virðist við fyrstu sýn. Einnig virðist mér að notkun nafna hafi aukamerkingar, þó ég þekki ekki mörg nöfn sem koma fyrir þá er a.m Jc. ljóst hvert verið er að fara þegar talað er um sér- stakt hundakyn sem Novotny ræktaði. t leikskra er greint frá þvi að höfundarnir hafi gert ráð fyrir að þættirnirværu sýndir saman. Það er mjög eðlilegt þar sem þættimir eru hvorttveggja hlið- stæður og andstæður. Hlið- stæður að þvi leyti að þeir fjalla um sama viðfangsefnið, stöðu andófsmannsins, og andstæður að þvi leytiað litið er á efnið frá gjÍH-ólfkum sjonarhornum. Með þessum hætti bæta þættimir hvor annan upp. Jón Gunnarsson hefur þýtt þættina og er þýðing hans lif- andi ágætlega leikhæf. Þessi sýning fjallar um áleitið efni sem kemur okkur öllum við. Þó að þættirnir séu settir niður á ákveðinn stað og tima er efni þeirra hvorki stað- eða tímabundið Samskonar að- stæður er alltof viða að finna og lýsa þessir einþáttungar ákaf- lega vel þrúgandi andrúmslofti andlegrar valdbeitingar. Sýningin fer vel á kjallara- sviðinu og notfærir leikstjóri sér möguleikann á að láta áhorf- endur sitja umhverfis sviðið. Hinsvegar er ég ekki viss um að staðsetningar hafi gert öllum áhorfendum jafn hátt undir höfði. Svipað má segja um sviðsmyndina, einkanlega i seinni þættinum, en þar fyrir utan er hún ágæt, kannski óþarflega raunsæ. — G.Ast. bók Gérards Lemarquis, en nokk- ur ljóðanna hafa þegar birst i ljóðatimaritum i Frakklandi. Eins og áður segir, er það Þor- geir Þorgeirsson rithöfundur, sem þýðir ljóð Gérards, og hefur hann jafnframt stofnað litið út- gáfufyrirtæki sem hann nefnir Þýðingaútgáfuna. Franskar Islandsvisur er fyrsta bók útgáf- unnar, og i samtali við Helgar- póstinn sagði Þorgeir, að það færi eftir þvi hvernig gengi með þá bók, hvort um framhald yröi á bókaútgáfu hjá honum. „Mig langaði til að prufa hvort væri hægt að skapa einhvers kon- ar forum fyrir þessa hluti, ljóö og minniháttar þýðingar, til að byrja með”, sagði Þorgeir. Aðspurður um hvort útgáfan yrði eingöngu með tvimála verk, sagði Þorgeir aö það væri ekkert jx-insipp. Þessi bók hafi verið sér- stakt tilefni þvi það væri óvenju- legt að fá ljóð ort á frönsku um islenskt umhverfi. Það væri flókið mál að þýða ljóð úr öðru tungumáli um umhverfi málsins, sem þýtt er á, og þvi hafi honum ekki fundist annað koma til greina en gefa þessa bók út tvi- mála. Þorgeir sagðist vera meö ýmis- legt smávegis, sem gæti fallið inn i þennan ramma, ef vel gengi, eins og ljóðabók eftir Færeying- inn Christian Matras, en vildi ekkert segja um hvenær hún gæti verið væntanleg á markaðinn. „Ef þessi gengur vel, þá bara næst þegar stendur vel á I prent- smiðjunni”, sagði Þorgeir. Dustin Hoffman og Justin Henry f Kramer vs. Kramer. Barn sem bitbein STJöRNUBtÓ: Kramer gegn Kramer (Kramer vs. Kramer). Bandarisk. Árgerð 1979. Leikstjöri og handrit: Robert Benton. Aðalhlutverk: Dustin Hoffman, Meryl Streep, Jane Alexander og Justin Henry. Það er ekki óliklegt að hinn vistlegi salur Stjörnubiós við Laugaveginn eigi eftir að um- breytast i hálfgerðan táradal meðan kvikmyndahúsið sýnir óskarsverðl aunam yndi na víðfrægu Kramer gegn Kramer. Mörgum mun vafalaust þykja það heldur fráhrindandi tilhugs- un. Um langt skeið hefur það verið tiska að finna væmni og tárafellingarmyndum allt til foráttu og verður það líklegast aö skoðast sem langvarandi hrynja, snýr Joahna aftur, búin að öðlast sjálfstraustið og verða sér útium góða vinnu, og krefst nú yfirráða yfir syni sinum á nýjan leik. Ted neitar að láta hann og málið fer fyrir dómstólana. Það má hafa mörg fögur orð um leikinn f þessari mynd og smekklega leikstjórn Bentons en höfuðstyrkur hennar er fólginn í handritinu. Þar skiptir kannski mestu sú natni sem lögð er við ýmis smáatriði. T.d. hvernigáhugasvið Teds breytist smám saman eftir að hann er raunverulega farinn að kynnast syni sinum, svo og allt fas hans og klæöaburður. Hann veröur æ hirðulausari i klæöaburði og þegar forstjórinn býður honum Kvikmyndir eftir Biörn Viqni Sigurpálsson andóf gegn gömlu (góðu?) Hollywood-myndunum, þvi að aðalsmerki þeirra hér á árum áður var sérþekking i ertingu tárakirtlanna. En það er ekki sama hvernig hlutimir eru gerðir. Robert Benton höfundur handritsins og leikstjóri Kramers, er heldur enginn aukvisi. Hann átti ekki litinn þátt i þvi að hef ja andófið gegn t il f in ni n g a s e m i bandariskra kvikmyndameð kaldrifjuðu handriti sinu um andhetjurnar Bonny og Clyde. t Kramer er hann kominn yfir á vegabrúnina hinum megin. Þar er viðfangsefniö venjulegt fólk i stórborg. Ted Kramer (Dustin Hoffman) ungur maður á frama- braut, heimavinnandi kona hans, Joanna (Meryl Streep) og ungur sonur þeirra (Justin Henry). Joanna er óánægð og ó- hamingjusöm með hlutskipti sitt og einn góðan veðurdag yf- irgefur hún þá feðga til að freista gæfunnar upp á eigin spýtur og finna sjálfa sig. Ted verður þar með að sjá fyrir syni sinum, en tekst ekki að aðlagast nýjum aðstæðum betur en svo aö hann missir vinnuna, enda gerir ekki samkeppnissamfélag karlamnna ráð fyrir þvi að neitt geti komið á undan vinnunni. En einmittþegar veröld Teds er að út að borða, þá talar hann ekki lengur um viðskipti eins og lög- málið gerir ráð fyrir, heldur um son sinn, likt og versta „kelling”. Hvergi kemst Benton þó eins vel frá hlutunum og i lykilatriði myndarinnar i réttarsalnum sjálfum. Benton er búinn að byggja upp alla samúð áhorfenda meö Ted myndina út i gegn, svo að þeir eru búnir að fá hina megnustu óbeit á eigin- konunni, þegar hún kemur i réttarsalinn. En þá snýr Benton viðblaðinu, teflir svo hnitmiðað fram skýringum á breyttni hennar og svo sterkum rökum fyrirkröfum hennar, að brátter áhorfandinn aftur á báðum áttum. t þessum viökvæmasta hluta kvikmyndarinnar finnst mér Benton nógu mikill listamaður tilað þræða klakklaust framhjá öllum pyttum væmninnar og takast að höfða til einlægra tilfinninga i upplifun áhorfenda og samkennd með söguhetjun- um. Hann sýnir okkur fram á hversu lif okkar mannanna og samfélag er raunverulega flókin ráögáta vegna þess aö það stjórnast sjáldnast af kaldri rökhyggju heldur miklu fremur af tilfinningum og eðlisávisun. — BVS.

x

Helgarpósturinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Helgarpósturinn
https://timarit.is/publication/47

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.