Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 22.03.1956, Blaðsíða 6

Atuagagdliutit - 22.03.1956, Blaðsíða 6
med tømmerstablerne på ryggen, parate til at sende alt dette træ ned til kysten, så snart tøvejret satte ind. Vejret var, som det i april kan være i Godthåb, eller som maj ved Diskobugten, så vi følte os hjemme. — Og dog ikke, for de store træer og uhyre skove belærte os om, at vi var i andre strøg, hvor en vis gavmildhed fra naturens side var til stede. En en- kelt ren i skoven, ep tre-fire styk- ker foran det lille tog på vestba- nen, så vi måtte trutte for at få dem væk fra banen, en lille flok på en åben slette, det var, hvad vi foreløbig så til renerne. Men vi fik vor store oplevelse en dag, en oplevelse, der slog fast for os, hvor vi var, nemlig i renernes rige. Der skulle samles 1000 rener ude i skoven, da der skulle tages 60—70 stykker ud deraf, og disse skulle anbringes i en særlig ind- hegning, der var flere km i om- kreds, for at man der i løbet af 15 år kunne oparbejde en helt ny stamme af rener. -— Vi kørte 60 km ud i skovene med en lejet bil, og i det strålende solskin var vi pludselig ved en lysning i skoven, hvor der stod eet tusinde rener! En skov af takker i udkanten af flokken, en klokke ringlede fra fø- rerrenen, de brune rygge glinsede i solen, — et betagende syn. Vi følte det, som var vi pludselig i en katedral, en stor kirke, sådan føl- tes det. Det var en enestående op- levelse. Med lasso blev de 3 snese dyr fanget og kørt bort i lastbiler. Vi sad derude hele dagen, samer- ne stegte tørret renskød over bål i sneen, lavede kaffe og l>ød os at begge dele. — Vi glemmer aldrig dette storslåede billede af 1000 re- ner. Vi fik denne helt store oplevelse ved et tilfælde. Det var skoler, vi skulle besøge, og det gjorde vi og- så, men blandt disse skoler var også folkhøgskolan, højskolen, i Jokmokk, og det var forstanderen med eleverne derfra, der skulle ud at se på udtagelsen af renerne i skoven, og derved fik vi en god lejlighed til at være med, da det faldt så heldigt, at vort besøg på højskolen skete samtidig med det sjældne reneventyr. Den nordligste kostskole, vi be- søgte, ligger i Jukasjærvi, lidt nord for malmbyen Kiruna, en anden besøgte vi i Gållivara, den anden store malmby, en tredie i Jokmokk — samernes hovedby — og den fjerde helt nede i Jåmt- land. Derved fik vi et gennemsnit af skolerne at se. Indtrykket af af- standene fik vi igen slået fast, ved at vi kørte 640 km på een dag fra Jokmokk til Jåmtland — fra en skole til en anden! På den nordligste skole var der 160 børn. Bygningerne var her som ved alle disse samiske kost- skoler — gode, ret store, velholdte gule træhuse, medpræget af svensk velstand og svensk stål i form af praktiske køkkener og go- de vaskeforhold. Men skolestuer- ne var ellers, som vi kender dem både i Danmark og her i Grønland de samme standardklasseværel- ser. Kun på eet område adskiller de sig ved en enkelthed fra vore skolers indretning, og det er med hensyn til sløjdlokalet. Der er kun få almindelige høvlebænke. Til gengæld er der store tunge ar- bejdsborde, som kan tåle både en økse og en stor kniv i pladen. Her arbejdes med liv og lyst i rentak, og der blomstrer den ægte lappi- ske hemsløj d eller husflid, særlig da blandt de voksne elever på høj- skolen. Men uden for skolerne ud- arter husfliden slemt. Den bliver — ganske som her i Grønland ef- terhånden ■— til industri, der fa- brikerer så meget som muligt men ikke altid så pænt og ægte som det burde være, til turister og andre mindre kritiske. „Skrecksløjd“, altså „rædselshusflid“, kalder man det deroppe. Hele butikker levede af at sælge det. Sådan går det, og vi skal her i Grønland pas- se på, at det ikke går os ligesådan! Som bemærket prøver især høj- skolen at holde den gamle, fine, ægte samiske husflid i hævd, idet denne placeres som noget meget værdifuldt, kulturelt set. På Jukasjårvi-skolen havde man en særdeles dygtig tegnelæ- rer, og det var imponerende, hvad børnene havde tegnet og malet her, hele malerier, og der var an- dre, der havde opdaget det, for de havde solgt for flere tusinde kro- ner billeder, og disse penge skulle de bruge til at rejse til København for i maj måned. De vakte opsigt der, da de« kom i deres lange, smukke kofter med de lijemme- vævede bælter og tophuerne med de brogede farveglade kvaster. Blandt fagene lagde vi mærke til et, som vi ikke kendte, men som vi blev så begejstret for, at vi allerede har indført det ved den nye kostskole i Thule — dog til- rettelagt efter Thuleforhold, altså uden rener. Det kaldes deroppe i Lappland nomadekundskab, læ- ren om nomaderne, altså rensdyr- nomaderne. Det centrale i faget er renavlen, om denne koncentreres så en række bifag, kan man sige, så det samlede fag omfatter re- nernes zoologi og biologi, det, de lever af, altså botanik, det områ- de, de lever på, altså geografi og geologi, — ja, endog historie og samfundslære kommer ind under faget. Under samfundslære er det især de love og regler, der gælder for renavlen, for mærkningen af renerne m. m., der tages med. Det var yderst interessant, hvad de fik ud af det fag. Det var centralfag i ældste klasse, og børnene gik op i det med liv og sjæl, for det ved- kom dem, det havde de forstand på, kunne man mærke. — Vi hør- te nede i Jåmtland en svensk læ- rer i faget, og hvad der kunne kob- les på dette fag, og hvad de børn kunne, det var simpelthen forbav- sende. Faget, taget på den måde, giver forståelse af livet deroppe og skaber betingelse for overblik og må være medhjælpende til at fremkalde tilpasningsevne. Gennemgående er det samer, uddannet på svenske seminarier, der underviser. Men enkelte sven- ske lærere er der også. Lederen af disse nomadeskoler er dr. Israel Roung, der selv er same og med sin svenske læreruniversitetsud- dannelse er vel rustet til sin ger- ning — og ved siden af docent i samisk sprog og kultur ved uni- versitetet i Uppsala. Han fulgte med rundt til skolerne og var en fortræffelig og venlig vejviser. Et spørgsmål, vi hurtigt stillede ham, var, hvorfor der i så udpræ- get nationalt fag som nomade- kundskab ikke taltes samisk, men svensk. Han fandt det også mær- keligt, ja, forkert, men kunne kun henvise til, at lov altså påbød, at det svenske sprog var undervis- ningssproget ved nomadeskolerne. Der læres dog samisk, men kun som sprog, og der er læsebøger på samisk, men selv religion foregår på svensk. Interessant var det at lægge mærke til, at børn i 2. skoleår, i 8-årsalderen, der ikke kunne svensk i fjor, da de begyndte på skolen, nu allerede talte klingende svensk. I hjemmene tales samisk af halvdelen af alle samer, men svensk forstås dog vist af alle voksne, hvis de ikke anvender finsk som fremmedsprog, hvilket er tilfældet i grænseegnene mod Finland. Kostafdelingerne var flottere og med bedre pladsforhold, end vi er vante til det, selv i Danmark. Og der var ikke alene meget mo- derne køkken- og udenomsfor- hold som støvlerum, vantetør- ringsrum o. lign. — der var også hjemlige og hyggelige opholdsstu- er, de store børn adskilt fra de små, „småtingene", som de kald- tes. Man mærkede den moderlige omhu for børnene fra forstander- inden og hendes hjælpere. Men der var samtidig så afgjort orden og disciplin over det hele, et be- stemt, men dog kærligt regime. Lærte vi nu virkelig noget? Fik vi andet end en dejlig rejse og uforglemmelige rejseindtryk ud af det, et overvældende indtryk af stort skovland, hvor ensomheden kunne være herskende over vild- marken? — Jo, vist lærte vi no- get. Vi så for det første, at der havde man gennem mange år gjort gode erfaringer med kost- skoler i sådanne afsides egne og blandt en spredtboende befolk- ning. Vi så, at for denne befolk- ning er det vigtigt ikke at tabe kontakten med det derhjemme, og det måtte skolerne indrettes og le- des med henblik på, — ja, skal både opretholde og udvikle kon- takten med det folkeligt værdiful- de, så det ikke går tabt. — Vi læ- te en hel del praktiske ting angå- ende selve indretningen af en kostskole, rent tekniske finesser, som svenskerne netop har mange af, og vi fik kendskab til faget no- madekundskab og kan direkte overføre det i en anden skikkelse til Grønland for lignende områder her. Vi så, at der udmærket kan læres noget, ja, hele undervisnin- gen kan foregå på et andet sprog end modersmålet, uden at kontak- ten med det hjemlige går tabt. Vi synes dog, at de børn burde lære noget mere på og om deres eget sprog — ikke blot have det som et sprog, et fag. For trods al forståelse og påpas- selighed kan der alligevel være en vis fare for, at det samiske sprog og den samiske kultur en dag må bukke under for presset tingmissartut Douglas DC8 SAS-ip pisiaisa ilåt, tingmissoK. — En af de nye Douglas, DC8, SAS har købt, fotograferet i luften. 6

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.