Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 22.03.1956, Blaðsíða 18

Atuagagdliutit - 22.03.1956, Blaðsíða 18
Rasmus Klump — Ah, hvor ovnen hygger og varmer. Mon den også ryger? Gå lige udenfor, Skæg, og se, om der kommer røg op ad begge skorstenel — kussanah'å, Skæg? KissorKilåriardlugo uva- ngåtaoK anivdlunga takusåsavara. — Ser det flot ud? Skæg. Jeg smider lige en pind på til, så kommer jeg selv ud og kigger med! — Bums! — Hjælp. Vi må ud og se på hvad det er Skæg har lavet. — Det er måske nordpolen han er stødt på? — Pingo-å, ilulissamut apoKaugut. Kanorme- tauva ilivdlugo igdlikartineitarsinauva? arrå, nerKulugssuan. anersauna „Mary" isassCdeidngila? — Vi er stødt på et isbjerg, Pingo. Hvordan flytter man sådan et? Hør, hvor det knager, for det er vel ikke „Mary" der gir sig i sømmene? — iluliarssuaK „tigdlCissartivigsoKårput“._ ki- ssarssfit ikutiårsimasångikaluaravko. erKumissu- sia Skæg imåit... arra, nauk Skæg? — Sikke buler vi har slået i isbjerget. Jeg skulle ikke have sat den kakkelovn op endnu. Det er mærkeligt, at Skæg ikke har ... nvor er Skæg? — Skæg! SkæginguåK-å! sumlpit? ikingutitit erdloKissut akiniåkit. iman taima nigdlertigissoK nuvfasinginiartugssaK. Pelle, pugtaKut ånåussi- niut aipatdlangniaruk! — Skæg! Ka^re gamle Skæg! Hvor er du? Svar dog dine ulykkelige venner! Bare han ikke bliver forkølet i det kolde vand. Skynd dig, at hente redningsbæltet, Pelle! må — Nej, lille Klump, nu må du ikke tabe hove- det, vi skal nok finde Skæg. Jeg tror, han er fal- det op på isbjerget! — Klump, KaKiniarit, lualisavavtigit. na- niniartariaKarparput. patsivérusimånginiar- tugssaK avårujugssuarsiniånginiartugssar- dlunit! — Op med dig, Klump, vi andre kommer efter. Vi må på opdagelse efter ham, bare han ikke flakker forvildet om, eller har stødt hovedet! — aunakasik, kinardlerdle Skægiuva uvagut ilarput, åma KanoK-una ilivdlune... — Biscayamlnerit tusarKigtarianarparput, oKalug- tuap tåussuma nangineranik agpitoK SkægiusaoK uva- gut ilarput! dan... Nå, der er han, men hvem er vores Skæg, og i an... — Vi må høre om dengang, da du la* i biscaycn, den der fortsætter historien, er vores Skæg! nuerssagagssaerniartartoK AGDLAGTOK’ STEEN STEENSEN-BLICHER (nangitait) ”' .a Gutip ikiordlisigut, alianaraluå- ssusia! sunu takusoraiuk? Cecilia Es- J?ni.P sinigfianut pisimavoK niaKua sarmnut ilisimavdlugo. issigivdluale- •avko påsivara tungen Esbenivdlo niaKua aungmik piunenångitsut. tai- ‘naitoK takuvdlugulo nivdlerpunga na- erruutdlo anugdlårdlunga. ernaima- Ji-a Ceciliap agssangminik ussersut- , Un?:i nipangersarånga takuvaralu- le Esben erssåtigut påtalårå. „anåna, 1Pangerniarit,“ Cecilia onalugpalug- „mana asassara itertugssaujung- aerdlune sinilerpon. tima ilivernia- lUl’llveijil. 4,-■ _ *i*. * i k8 Pnuvsiuk tarninga ingilit nilangmu- aUtlsavåt, tåssalo uvagut tagpavane 'anardluta pivdluardlulalo katisi- uauli isaugut." — ilame alianaraluåssu- sia. sunauvfame Esbenip nungasia sa- vingmik kipisimavå, savigdlume tåuna auinarssuvdlune naterme sinigfiup kigdlinganIpoK.“ taima OKardlunilo arnan utornaK una nipangerpoK pikunanissumigdlo Kialerdlune. uvangåtaoK anilårtoru- jugssuvunga, misigaungalume saki- ssavkutdlusoK sumik ånernartorssuar- mik kapineKarsimavdlunga. utornan sivisumik nipangersimasimavdlune ki- same magssernigpou nangitdlunilo: „uvdlut alianartorssuit nagdliuput uvavtinuinåungitsoK kisiåne Esbcn- ivtaoic angajornavinut. ilame ernertik ajoKuteuarane Holstenimlkasugisima- ssåraluartik akiardlugo tikiuiigmåssuk nakinaraluåssusé asseicångitdlat. Es- benitne inusugtutsialauvon asululunl- me mana aningaussauteKalersimavdlu- ne tikikasagkaluardlunilo nakinani- ssumik toKuvoK, tåssalume asassarne agssainit tOKunenardlune. — Mikki- livtaoK tamåna pisimasson puiungi- såinarpå, tåssame tamatuma kingorna ilernune aterningitsuvigpa. Kåumatit ikigtunguit tamatuma kingorna inar- poK ingerdlåinardlunilo toKuvdlune. uvdlon taimane Mikkile ilissaung- mat Cecilia pikunartumik sinilerpon. uvdlut unuatdlo pingasut kipingivig- dlune sinigpon. siningnera tamåt si- nigfiata kigdlingane utarnivara ne- riugdlunga Nålagkavta nåpautånit aniguisikumårå. arime taimaitdlune anersårulorujugssuarpon issinilo uisi- kamigit niviardlunga. niviardlungalo asuna pilerson: „nanon-una pisima- ssunga? sumlkamauna? ernumitsoru- jugssuarmik singnagtorpunga. sing- nagtorpunga nilangmltdlunga Esben- ilo uvavnlton. ila anånak-å, Esben Holstenimukarmatdle sule tusångili- siuk?“ nanon akisanerdlungo nalornissor- torujugssugaluarpunga, tauvale isu- mågssarsivunga onardlungalo nalune- rardlugo autdlarmatdle sule tusångit- sumik unerdlugo. anersårulornigpon aperalunilo- „naungme atåtaga." „ata- tat ajungiJaK>“ akivara, nangale Nå- lagkavta tiguvå.“ tauva Cecilia nissa- serpon aperernigdlunilo. „anåna, atå- taga takusinåungilara!“ — „takusi- nåungilat nunap iluanut matornena- rérsimangmat“ — „ila Gute-å!“ niv- dlerpoK, „Kanormiuna sivisutigissumik sinigsimassunga?" taima onarmat ma- lugåra nanon pisimanine malugisima- simångikå. „anåna, itersånginangrna?" onarpon, „tåssa imana nanordlunit iliornialarsimångilarsinga. tåssame åma agsut nuånersumik sinigpunga nuånersuinarnigdlo singnagtordlunga. unuit lamaisa Esben uvavnukartar- pon, naugdlorernigsånik atortarpon sapånganigdlo ujamenartardlune!" (normume tugdlerme nangisaoK). 19

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.