Íslenzk tunga - 01.01.1960, Qupperneq 129

Íslenzk tunga - 01.01.1960, Qupperneq 129
LUDVIG LARSSON 125 Allir fræðimenn hafa fallizt á niðurstöðu Larssons að um fleiri rithendur en eina sé að ræða í hómilíubókinni; t. d. telur Noreen þær sjö, og Paasche og Seip binda sig ekki við ákveðna tölu en gera ráð fyrir ýmsum.19 Ef til vill skildi Larsson ekki nógu vel hvaða áhrif mál og stafsetning frumrita gætu haft á skrifara, þó að erfitt sé að fallast á skoðun Wiséns að skrifarar vildu stæla eftir rithandarstílum frumritanna, en þetta var helzta skýring hans á þeim mismun er kemur fyrir í handritinu. Um almenna meðferð textans, sem var ann- að aðaldeilumál þeirra, var munurinn á þeim fólginn í því að Lars- son myndi aldrei hafa látið sér nægja að álíta neitt í handritinu ,ómerkileg rithandartilbrigði1 (orð sem koma fyrir oftar en einu sinni hjá Wisén), sem væri ekki ómaksins vert að nefna, og enn síður vildi hann láta sleppa neinu sem stóð í textanum eða á spássíu, eins og Wisén gerir stundum þegjandi. Larsson vildi einnig koma með skýringar á hverju einu, vildi ógjarna viðurkenna að þekking vor á slíkum hlutum hljóti að vera takinörkuð að verulegu leyti. Það var þannig oft hægt fyrir Wisén að sýna fram á að skýringar Larssons voru langsóttar og allt of flóknar til þess að hafa sérstakt sönnunar- gildi. Rétt er að dást að hugsjónum Larssons, en það verður líka að játa að heilbrigð skynsemi varð stundum að rýma fyrir þeim. Það mætti virðast að Larsson hafi verið þurr og tilfinningarlaus niaður, svo smámunalega sem útgáfur hans eru úr garði gerðar. En að það sé órétt að líta á hann sem einskonar reikningsvél sést Ijós- hvilket ar detsamma — omedelbart före þu, och det andra ar anbragt mellan þu och sva (visserligen ej midt imellan, titan narmare till venster om sva; ej ofvan- för sva, ss. hr. L. uppgifver). Hr L. sager p& sitt urbana spr&k, att min uppgift om omflyttningslecknens plats ar „fullkomligt osann“, och vill bevisa detta der- mcd, att ingenting kan st& mellan fyrgef och þu, och att det vore orimligt at satta ett omflyttningstecken mellan þu och sva. B&de det sont hr L. sager vara omöjligt och det som sages vara orimligt, har emellertid handskriftens upphofs- ntan till&tit sig.“ Þrátt fyrir mótmæli Wiséns, getur hver sem vill séS að lýsing Larssons er hárrétt í öllum atriðum með því að líta á ljósprentuðu útgáfuna, bl. ölv2». (Það er ekki óskemmtilegt að athuga hvernig „fullkomligt oriktig" hjá Larsson er orðið „fullkomligt osann“ hjá Wisén). 10 A. Noreen, Altislandische und altnoruiegische Grammatik (4. útg.; Halle 1923), 11; D. A. Seip, Palœografi, 41; F. Paasche, Homiliu-bók, 5.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.