Vísir - 12.10.1955, Page 10

Vísir - 12.10.1955, Page 10
V-\ímtf C iík \Jou3uam*. SCopr. Í#S1. SO«»i'J’~*-8wjroo![tií. Inc^—Tec. P»t.O«. Dlatr. toy XJnlted Feature Syndicate. Inc. Eftir að þeir höfðu unnijð sigur á ejói’teningjunum lögðu þeir frá landi, ÍTarzan, Phil, Toll, ásamt innfæddu hermönnunum en sjóræningjarnir hlekkjaðír í lestinni. Þeir undu upp segl og sigldu hrað- byri í áttina til strandar Afríku, Og nokkrum dögum síðar sáú þeir hilla undir friðsæla höfn, sem þeir voru allir fámir að þrá. Tarzan var einnig afar glaðiu-, því nú hafði hann stigið fyrsta skrefið í áttina til hinna margþráðu héirn- kynna sinna. ' • • VlSIR Miðvikudaginn: 12: október 1955 UjartaHA mál. Eftir Graham Greene. 1925 —■ Það eru aðeins vinir yðar, sem treysta yður ekki majór tScobie. Ég treysti yður. Jafnvel þorparinn hann Tallit treystir yður. Hann var stundarkorn að átta sig á andliti mannsins, sem sat við rúmstokkinn. — Fyrst er að athuga héraðsstjórastöðuna. — Þeir þurfa að fá ungan mann, sagði hann deyfðarlega, og hugsaði um leið. Ef ég væri ekki með hita, færi ég ekki að ræða svona mál við mann eins og Yusef. — Svo er það maðurinn, sem þeir hafa sent frá London.... — Þér verðið að koma aftur, þegar ég er skýrari í hugsun en núna, Yusef. — Ég veit ekki um hvað þér eruð að tala. — Þeir hafa sent sérstakan mann frá London til að rann- saka demantamálið — þeir eru ærðir út af þessum demöntum -— það er víst aðeins lögreglustjórinn sem veit um þennan mann. Hinir embættismennirnir vita ekkert um hann, ekki einu sinni þér. — Hvaða vitleysa er í yður, Yusef. Það hefur enginn slíkur maður verið sendur. — Allir vita það nema þér. Það er Wilson. —■ Þvættingur. Þér ættuð ekki að hlusta á orðróm, Yusef. — Og eitt enn. Tallit segir hverjum sem hafa vill að þér 'lieimsækið mig. — Tallit! Hver trúir því, sem Tallit segir? —• Allir trúa slæmum fréttum. — —Farið burt, Yusef. Hvers vegna viljið þér vera að ihrella mig núna. —• Ég vil bara að yður sé ljóst, að þér megið treysta mér, majór Scobie. Mér er hlýtt til yðar. Það er satt, majór Scobie. Það er satt. Hann laut fram. — Lofið mér að hagræða kodd- anum yðar. — Ó, í guðs bænum farið burt, sagði Scobie. — Ég veit, hvar skórinn kreppir, majór Scobie. Og ef ég get hjálpað.... ég er efnaður maður. — Ég þigg ekki mútur, Yusef, sagði Scobie og snéri sér undan. , — Ég er ekki að bjóða yður mútur, majór Scobie. En lán getið þér fengið, hvenær sem þér viljið, með ágætum kjöriun, 4 prósent vöxtum á ári. Enginn skilyrði verða sett. Þér megið taka mig fastan strax daginn eftir, ef þér hafið sannanir. Ég vil vera vinur yðar, majór Scobie. En þér þurfið ekki að vera vinur minn fyrir því. Til er sýrlenzkt skáld, sem segir: af tveimur hjörtum er alltaf annað heitt, en hitt kalt. Kalda hjartað er dýrmætara en demantur. Hitt er einsk- is virði og er varpað á glæ. —■ Mér finnst þetta slæmt kvæði, en ég er ef til vill ekki dómbær á slíkt. —• Það var mjög heppileg tilviljun, að við skyldum hitt- ast hér. í borginni eru svo mörg augu sem horfa á mann. En hér, majór Scobie, get ég hjálpað yður. Má ég sækja yður fleiri ábreiður? — Nei, nei, látið mig í friði. — Ég þoli ekki að sjá mann með yðar mannkostum svo hörmulega leikinn. — Mér þykir ósennilegt, Yusef, að sá tími komi nokkurn -tíma að ég þurfi á yðar meðaumkun að halda. Ef þér viljið endilega gera eitthvað fyrir mig, þá farið burt og lofið mér að sofa. En þegar hann sofnaði, sóttu hinir ömurlegu draumar á hann aftur. Uppi á lofti sat Louise og var að gráta, en hann sat við skrifborðið sitt og skrifaði: „Þetta er mjög leiðinlegt fyrir þig, en við því er ekkert að gera. Þinn élskandi eigin- maður, Dicky“. Og þegar hann sneri sér við til að leita að einhverju vöpni eða snöru, datt honum skyndilega í hug að þetta gæti hann aldrei gert. Sjálfsmorð mundi hann aldrei geta framið, hvað sem á dyndi. Hann reif bréfið og hljóp upp stigann til að segja Louise, að allt væri í lagi, en hún var hætt að.gráta Og það var uggvænleg skelfing í þessari þögn. Dyrnar voru lokaðar. Hann kallaði: — Louise! Allt er klapp- að og klárt. Ég er búinn að kaupa farseðilinn handa þér. En það kom ekkert svar. Hann kallaði aftur. — Louise! Þá opn- uðust dyrnar og séra Clay stóð í dyrunum með skelfingar- svip á andlitinu og sagði: — Kirkjan kennir.... Svo vaknaði hann á ný. 2. Hann var viku að heiman. Hann var með hita í þrjá daga og tveir dagar liðu, áður en hann var ferðafær. Hann sá ekki Yusef aftur. Það var komið fram yfir miðnætti, þegar hann ók inn í borg- ina. Húsin voru hvít eins og skinin bein í tunglsljósinu. Ðaufur blómailmur lá í loftinu. Ef hann hefði verið að snúa heim að tómu húsi, hefði hann verið ánægður. Hann var þreyttur að rjúfa þögnina. — Það var sennilega ofrausn að vona að Louise væri sofandi, ofrausn að vona að hlutirnir hefðu lagazt, meðan hann var fjarverandi, og að hann sæi hana glaða og ham- ingjusama, eins og hann hafði séð hana í draumi sínum eitt sixm. Yngri þjónninn veifaði blysi sínu fyrir framan dyrnar, frosk- arnir klökkuðu í runnunum og hundarnir spangóluðu að tungl- inu. Hann var kominn heim. Louise vafði handleggjunum um háls honum. Það var lagt á borð, þótt framorðið væri. Þjónamir hlupu fram og aftur með ferðatöskumar. Scobie brosti og talaði án afláts. Hann talaði um Pemberton og séra Clay og minntist á Yusef, en hann vissi að. fyrr eða seinna yrði hann að spyrja hana hvemig henni hefði liðið. Hann reyndi að borða, en hann var of þreyttur til að geta komið nokkm niður. — í gær rannsakaði ég skrifstofu hans og skrifaði skýrslu mína.... Hann hikaði. — Það er allt og sumt. Svo hélt hann hikandi áfram. — En hvernig hefur þér liðið? Hann leit skyndi- lega framan í hana, en leit svo undan. Hann hafði haft veika von um, að hún mundi brosa og segja: — Bærilega og fara síðan að tala um annað. En hann sá á munnsvipnum á henni að svo gott var það nú ekki. Eitthvað nýtt hafði komið fyrir. Hún svaraði ekki strax. Loks kom svarið. — Wilson hefur verið mjög vingjarnlegur. — Hann er viðkimnanlegasti náungi. — Hann er alltof gáfaður fyrir starf sitt. Ég botna ekkert í því, hvers vegna hann er hér í bókarastöðu. — Hann sagði mér að hann vildi ekki festa ráða sig, — Ég held ég hafi ekki talað við neinn annan en hann, síðan þú fórgt, nema þjóninn og eldasveininn. Jú, og frú Halifax. Eitthvað í málrómi hennar gaf til kynna, að nú væri samræðumár að beinast inn á hættulegar brautir. Hann réyndi að koma í veg fyrir það. Hann teygði sig og sagði: — En hvað eg er þreyttur. Eg er alveg máttlaus eftir hitaveikina. Eg held ég fari að hátta. Klukkan er nærri því hálf tvö og ég þarf að vera kominn í skrifstofuna klukkan átta. Hún sagði: — Ticki! Hefurðu gert nokkrar ráðstafanir? — Hvers konar ráðstafanir, vina mín? —• Viðvíkjandi ferðalaginu. —. Hafðu engar áhyggjur. Ég skal koma því í kring, vina mín. — þú hefur þá ekki komið því í kring enn þá. — Nei. En mér hefur dottið margt í hug. • Veslingur, sagði hún. Hafðu engar áhyggjur. Þú ert Á kvöMvöliiini. Engar .konuf' hafa um aida- raðir heillað karlmermina, eiiis mikið og Moná Lisa og' Kleo- patra. En hver var Moiia Lisa" Amerískur listfræðingúr held- ur því fram, að hann geti fært i sterk rök að þeirri kenningu, sem fram hefir komið að Mona Lisa hafi verið karlmaður. Á- lyktun sína rökstyður hann með því að ef bornar séu saman i þrjár myndir eftir Leonardo de Vinci, sé svipurinn svo sterkur að ekki geti nokkur vafi leikið á því að sami karl- maðurinn hafi setið fýrir hjá meistáranum. Og svo er það Kleopatra. Fræg dansmær, sem leggur að- allega fyrir sig egypzka dansa segir, að Kleopatra hafi verið krúnurökuð. Hafi hún gert það til þess að hinar marglitu og fyrirferðarmiklu hárkollur sem hún notaði hafi getað setið sem örugglegast á höfðinu. — En svo langt fer eg ekki í að líkjast henni, þegar eg þarf að klæðast egypzkum klæðum, bætir dansmærin við. Hún var með drenginn sinn hjá hálssérfræðing, því hann hafði orðið innkulsa og fengið slæma hálsbólgu. — Jæja, Pétur minn. Víltu ekki vera svo vænn og gera það fyrir mömmu, að opna dálítið munninn svo læknirinn geti tekið fingurna út úr þér. Þegar Sam-Goldwyn kvik- mvndajöfurinn mikli sá eina af myndum sínum. var hann tals- vert fúll á sviþinn og þegar hann var spurður að því hvern- ig honum líkaði myndin gáf hánn þá skýringu, að það vant- aði ósamræmi í myndina. —• Ósamræmi, ósamræmi, sagði einn af leikstjórunum bg velti vöngum. Myndin er þó alltaf nógu æsandi, er það ekki? — Jú, en það vantar allt ó- samræmi, sagði Goldwyn á- kvéðinn. — Hvað meinið þér með ó- samræmi? spurði leikstjórinn. — Jú, sjáið þér til. Ósamræmi kalla eg það, þegar amiar af hinum Siamisku tviburum er ákveðinn í því að gerast flug kona en hinn píanóleikari. £ Swmiqké TARZAN 23 *•. ■ ■ “ t ’ i •

x

Vísir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.