Morgunblaðið - 29.12.1956, Qupperneq 11
Laugardagur 29. des. 1956
MOKCUIVBLAÐIÐ
11
Gullhrúðkaup
1 dag, 29. desember, ciga 50 ára hjúskaparafmæli, sæmdarhjóirr.,
Ólína og Óíafur Thoroddsen, frá Vatnsdal í Rauðasandshreiid,
en þar bjuggu þau lengst af, eða yfir 30 ár. Ólafur var um langt
skeið skipstjóri með seglskútur fyrir Vestfjörðum og vel þekktur
þar vestra fyrir dugnað og atorku við sjósókn. Hann nam skip-
stjórafræði um tvítugt og kcnndi upp frá því ungum mönnum
undir Stýrimannaskólann um langt árabil. Ólafur var forvígis-
maður um ýmis framfaramál í byggðarlagi sínu og gcgndi ýmsum
trúnaðarstörfum íyrir sveit sína. Bæði hjónin eru komin af hinum
traustustu bændaættum á Vestfjörðum. Þau eru mörgum Vest-
firðingum kunn sökum gestrisni og greiðasemi en í því voru
þau hjónin mjög samhent. Börn þeirra hjóna eru 14, öll á lífi
og uppkomin. Eru flest þeirra búsett sunnanlands. Heimili þeirra
Ólafs og Ólínu Thoroddsen er að Blómvallagötu 13 hér í bæ, en
í dag verða þau stödd á heimili sonar síns og tengdadóttur, Ingveld-
ar og Einars Thoroddsen, Hjarðarhaga 27.
ByitLngar-
ráb í ÚLtiegb
BRÚSSEL, 27. des. — Samkvæmt
áreiSanlegum heimildum munu
ungverskir flóttamenn hafa í
hyggju að stofna hyltingarráð í
útlegð. Sömu heimildir herma,
að ráðið verði stofnað í Strass-
burg í næsta mónuði — nokkru
áður en ráðherrafundur Evrópu-
ráðsins kemur saman. — Anna
Kethly, sem er formaður sósi-i1-
demókrataflokksins ungverska —
og sat í stjórn Nagys er einnig
sögð hafa tjáð sig fúsa til þess að
verða meðlimur róðsins. — NTB.
Samkeppni um lag
lúðrasveit
MENNINGAR- og vísindastofnun
S.Þ. UNESCO, hefur ákveðið að
efna til samkeppni um samningu
verks fyrir lúðrasveitir. Tvenn
verðlaun, hvor um sig 300 dollarar
verða veitt. Verkin eiga að vera
Bamin fyrir fullskipaða lúðrasveit
og má ekki taka lengri tíma en
8 mínútur að leika þau. — Á að
genda þau til skrifstofu UNESCO
f París.
Geía út blað
fyrir flóttomenn
KAUPMANNAHÖFN — Fulltrú-
ar dönsku dagblaðanna og sam-
taka þeirra, sem aðstoðað hafa
ungverska flóttamenn, sem feng-
ið hafa hæli í Danmörku, hafa
ákveðið, að hefja útgáfu blaðs-
fyrir ungverska flóttafólkið. .—
Blað þetta er að sjálfsögðu ritað
á ungversku og flytur mest-
megnis fréttir frá Ungverjalandi
auk þess sem leitast er við að
kynna fólkinu nýja heimalandið.
Munu fyrrgreind samtök standa
straum af kostnaðinum við út-
gáfuna, en blaðinu verður dreift
ókeypis meðal flóttafólksins, sem
nú er um 1000 að tölu í Dan-
möku.
PERIJR
3 gerðir fynr joiacrésseríur
PERUR
frá 15—200 vött.
Mislitar
*
Uiiperur
Austurstr. 14. Sími 1687.
— Töfraflautan
Framhald af bls. 6.
fuglaveiðarans. Söngur hans var
glæsilegur og leikurinn skemmti-
legur, enda átti hann óskoraða
hylli áheyrenda. Þetta er hans
mesti sigur á óperusviðinu enn
sem komið er. Hanna Bjarnadótt-
ir fór með hlutverk gamallar
konu (Papagenu). Er þetta fyrsta
óperuhlutverk hennar. Hún hefir
fagra söngrödd og gerði hlutverk-
inu góð skil og má vænta mikils
af henni. Ævar Kvaran fór með
hlutverk blökkumannsins 'fona-
statos. Hann lék og söng vel, en
bætti þó engu við þann hróður,
sem hann hafði getið sér í Kátu
ekkjunni.
Auk þessara einsöngvara komu
fram þrjár þernur, þrír unglmgar
og þrír prestar (3x3 = 9, frí-
múraratákn). Ennfremur tveir
herklæddir menn, tveir þrælar
og kór. Hér er ekki rúm til að
telja upp nöfn, þótt margt af
þessu sé góðkunnugt söngfólk,
eins og María Markan. Þótti mér
söngur hinna þriggja unglinga
samstilltur og sérstaklega góður
og sama er að segja um kór-
sönginn.
Leikstjórn hafði Lárus Pálsson
á hendi og eftir mínu viti hefir
honum tekist vel. Dr. V. Urbancic
hafði á hendi hljómsveitarstjórn
og söngstjórn, en Magnús Bl.
Jóhannsson var honum til að-
stoðar Við söngstjórnina. Er hlut-
ur þeirra mikill og góður. Erik
Bisted, balletmeistari, átti og
sinn þátt í að gera sýninguna
góða. Leiktjöld gerði Lothar
Grund. Þau voru stílfögur og í
anda óperunnar og svo lifandi,
að þau töluðu til áhorfenda, ef
þannig mætti að orði kveða. Sin-
fóníuhljómsveit íslands lék, en
eins og allir vita er slík hljóm-
sveit skilyrði fyrir góðum óperu-
flutningi. Jakob Jóh. Smári þýddi
textann og er þetta £ annað sinn,
sem ópera er flutt hér á íslenzku
og mætti verða framhald á því.
Fyrir fáum árum, þegar ópera
var flutt í fyrsta sinn á íslandi,
þá voru söngkraftar allir erlend-
ir. Síðan hefir sá árangur náðst,
að við erum orðnir einfærir um
að flytja hin merkustu verk á
þessu sviði. í þetta sinn var að-
í VERSTÖÐVUNUM um land
allt eru menn í óðaönn að búa
skip sín á veiðar á vetrarvertíð.
Eins og undanfarin ár, mun
mjöldi Færeyinga koma til lands-
ins og starfa á fiskveiðiflotanum.
f fyrrad. var ákveðið að héðan
skyldi strandferðaskipið Hekla
fara árdegis í gær til Þórshafnar
til þess að sækja færeyska
sjómenn. Skipið mun taka þar
milli 300 og 400 sjómenn og flytja
Hárgreiðslukona
óskar eftir vinnu við hár-
greiðslu. Meðeign eða kaup
á góðri hárgreiðslustofu
koma til greina. Tilb. auð-
kennt „Meistari — 7445“,
sendist afgr. blaðsins fyrir
5. janúar n.k.
eins einn erlendur söngkraftur.
Stina Britta Melander, okkar goðt
kunningi, og bjóðum við han*
velkomna til okkar.
Töfraflautan er ein af fegurstu
óperum heimsins. Hefir vel tekist
með flutninginn og vænti ég, a*
hún verði vel sótt. Þeir, seia
í sannleika kunna að meta hina
fögru tónlist Mozarts, láta sér
sjálfsagt ekki nægja að hlusta á
hana einu sinni, því að góð tón-
list vinnur á við nánari kynni.
B. A.
hingað. Er ráðgert að skipið
verði komið fyrir 1. janúar.
Eins og sjá má af tölu farþoga
með skipinu, þá er það langt um
fram það, sem Hekla getur rúmað
í venjulegu farþegarými sk'ps-
ins, en kojum mun verða komið
fyrir í lestum þess. Skipið verður
útbúið með gummíbjörgunatbát-
um fyrir allan þann mikla fjölda
fólks, sem með því kemur ká
Færeyjum.
Fókheldar ibúðir
Til sölu er 3ja herb. ofan-
jarðarkjallari og 6 herbergi
á 1. hæð. íbúðunum er mjög
haganljga fyrirkomið. Mið-
stöð áætluð sér, góðar
geymslur og sér inngangur.
Ef samið er strax, er hægt
að gera góða samninga og
kaup á gamla verðinu. Hús-
ið er í smíðum. Uppl. í síma
80497 e.h.
Hekla sœkir 300 til
400 fœreyska sjómenn
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
IS
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
í
í i
; s
I s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
og kostaryður minna
Sá árangur, sem þér sækist eftir. verður að veru-
leika, ef þér notið RINSO — raunverategt sápu-
duft. Rinso kostar yður ekki aðeins minna en
önnur þvottaefni og er drýgra, heldur er það
óskaðlegt þvotti og nönduin Hin þykka Rinso
froða veitir yður undursamxegan arangur og gerir
allt núdd þarflaust, sem skemmir aðeins þvott
yðar.
Óskaðlegt þvætti og höndum