Morgunblaðið - 14.07.1963, Blaðsíða 10

Morgunblaðið - 14.07.1963, Blaðsíða 10
MORCVISRLÁÐIÐ Sunnudagur 14. júií 1963 !© MBL. hefur beðið dr. Halldór Halldórsson að ræða við dr. Wat- son Kirkconnell, sem staddur var hérlendis fyrir skömmu. — Dr. Kirkconnel fór til Bretlands á þriðjudaginn var. Rektor Acadia-háskólans í Kanada, dr. Watson Kirkconnell, var hér á ferð 3.—9. júlí. í för með Iipnum var kona hans, frú Hope "Kirkconnell, en hún er fædd Kitchener, frænka Kitchen- ers lávarðar, hins fræga brezka marskálks og hermálaráðherra Breta í heimsstyrjöldinni fyrri. Eins og nafnið bendir til, er prófessor Kirkconnell af skozk- um ættum. Nafnið merkir í raun- inni Konálskirkja. Langafi rekt- orsins fluttist frá Skotlandi til Kanada 1819, og hina skozku ætt má enn rekja allt til ársins 1235. Prófessor Kirkconnell er upp al- inn í Port Hope, skammt frá Tor- onto, en faðir hans var skóla- meistari við menntaskóla. Nám stundaði próf. Kirkconn- ell við Queens University í Kan- ada og lagði fyrir sig klassísk mál (grísku og latínu), lauk hann þar M.A.-prófi. Við framhalds- nám var hann síðan í Oxford. Halldór Halldórsson sýnir dr. Kirkconnell ljóspre ntað handrit af íslendingabók. Hver mínúta var þrungin gleöi Dásamlegur tími Um ferðalagið hingað farast rektornum svo orð: — Þetta er í fyrsta skipti sem ég kem hingað. Ég hafði ætlað mér að koma hingað á Alþingis- hátíðina 1930, en þá vildi svo illa til, að útgefandinn, sem hafði tekið að sér að prenta íslenzkar ljóðaþýðingar mínar, varð gjald- þrota, og tapaði ég þeirri upp- hæð, sem ég hafði greitt honum fyrir að gefa handritið út. Ég kvæntist um svipað leyti, og fé mitt hrökk ekki til þess að gera þrennt í senn: greiða fyrir prent- un bókar, gifta mig og fara til ís- lands. Ég varð því að sleppa ís- landsferðinni. Þessir dagar, sem við hjónin höfum dvalizt hér, hafa verið dá- samlegur tími. Hér höfum við notið meiri gestrisni en á nokkr- um öðrum stað. Ég var vart stig- inn á land, þegar forsetaritarinn, Þorleifur Thorlacius, hringdi og tilkynnti boð til forsetans, sem sæmdi mig riddarakrossi Fálka- orðunnar. Menntamálaráðuneyt- ið skipulagði ferð okkar til Ak- ureyrar, þar sem Þórarinn Björnsson skólameistari og frú hans, Margrét Eiríksdóttir, tóku á móti okkur og gerðu okkur ferðalagið ógleymanlegt. Líklega hefir dvölin á Akureyri verið há- tindur ferðarinnar, hver mínúta var þrungin gleði („every minuta packed with pleasure"). Þá má ekki gleyma viðtökum Háskól- ans. Það var mjög ánægjulegt að fá tækifæri til að flytja þar er- indi, og rektorshjónin, frú Val- borg og Ármann Snævarr, buðu okkur ekki aðeins til veizlu, held- ur fóru einnig með okkur á Þing- völl, þar sem rektorinn rakti fyr- ir okkur sögu staðarins. Á heim- leiðinni var sömuleiðis skemmti- Halldór Halldórsson ræðir við Watsori Kirkconnell Dr. Kirkconnell blaðar i bókum HalMora. Hann varð heiðursdoktor frá De- brecen-háskólanum í .Ungverja- landi 1931, en áður hafði hann ritað um ungverskar bókmenntir. ‘Þráir kennslu og ritstörf Watson Kirkconnell var pró- fessor við Manitoba-háskólann í Winnipeg 1922—40, við McMast- ers-háskólann 1940—48, en • þá var hann kjörinn rektor Acadia- háskólans x>g hefir gegnt því starfi síðan. Um háskóla sinn farast rekt- ornum svo orð: — Þetta er lítill háskóli á emeríska vísu, aðeins 1200 nem- endur. Við hann eru 10 stúdenta- garðar, 7 fyrir pilta og 3 fyrir stúlkur. Mér fellur ékki alls kost- ar við rektorsstarfið. Það er mest fólgið í skipulagningarvinpu. Ég þrái kennslu og ritstörf, en til slíks gefst alltof lítill tími. —• Mikilvirkur þýðandi og bókmenntafræðingur Rektor Kirkconnel er frábær málamaður, og þegar hann er EFTIR að hafa lesið ýms- greinar um hegðun og framko unglinga á ferðalögum, seixx komið hafa í blöðum undanfar- ið og nú síðast í grein Jóns Giss- urarsonar í Morgunblaðinu s.l. sunnudag, þar sem upptaldir eru nokkrir aðilar sem eimun séu treystandi til að halda uppi ferðum svo sæmandi sé finnst mér við ekki geta orða bund- izt Litli ferðaklúbburinn hefir nú frá því um hvítasunnu í vor, gengist fyrir helgarferðum víða um landið. Með okkur hafa ferðast nær eingöngu unglingar á aidrinum 14-20 ára, og hafa þessar ferðir tekist með eindæmum vel fyrir tilstilli þessara sömu unglinga. Og nú þegar þetta unga fólk er búið að ferðast með ferða- klúbbnum, helgi eftir helgi, get- um við ekki tekið undir að al- spurður, hvort rétt sé, að - hann skilji 50 mál og mállýzkur og geti þýtt úr þeim, svarar hann: — Ég vil ekki segja, að ég skilji 50 mál og mállýzkur, en ég hefi í bók minni European Elegies komizt fram úr (hann notar sögnina decipher) textum á 50 málum og mállýzkum í Ev- rópu. Þessi mál heyra til sex málaflokkum: rómönskum, slaf- neskum, keitneskum, finsk- úgrískum (ungverska) og germ- önskum málum. Rit mín n'ú munu vera um 170,40 í bókarlengd, en 130 í rit- gerðalengd. Þau fjalla að lang- mestu leyti um bókmenntir, eink- um bókmenntasamanburð. Af því tæi er t.d. ritið The Celestial Cycle. The Analogues of „Para- dise Lost“ in World Literature, with translations of the major analogues by W.K. (1952). Bókin er þýðingar á ljóðum, sem fjalla um sama efni og Paradísarmissir Miltons, sem Jón Þorláksson þýddi á íslenzku, og ritgerðir um þau. Nú í september í haust kem- menn spilling og óregla ríki með- unglinga þótt víða sé pottur ^rotinn í því efni. Með alménnum. söng og leikj- um er haldið uppi glaum og gleði algjörlega án áfengis, og ríkir alltaf mikið fjör meðal þeirra og við erum viss um að til er mikið stærri hópur sem vill ferðast og skemmta sér á svipaðan hátt, og veri þeir vel- komnír. um við meðferðis 40 manna tjald til að haxast við x, eiximg eru biiarnir aiitaf til staðar. Og einmitt um verzxunarmanna helgma í fyrra voru á vegum Litia ferðaklúbbsins um 120 manns og höfðust við á Skógar- flöt í Þórsmörk, og fengu þeir fremur lof löggæzlumanna á staðnum en hitt. Með þökk fýrir birtinguna. F.h. Litla ferðaklúbbsins Hilmar Guðmundsson ur út bók, 550 bl-s. að stærð, sem ( ég hefi tekið saman í samvinnu við nemanda minn C.H. Andru- syshen. Nefnist hún The Ukraini- an Poets. Hér er um að ræða þýð- ingar á úkrönskum ljóðum frá miðöldum til vorra daga, svo að þar getur að líta bæði keisaraleg- ar og kommúnist skar bókmennt- ir, segir rektorinn' og hlær við, enda var það sjónarmið eitt haft í huga, að Ijóðin væru góð. Þýð- ingunum fylgja ævisögur, skýr- ingar og athugasemdir. — íslenzka dálítið erfið Nú berst talið að íslenzkum bókmenntum, þýðingum rektors- ins á þeim og ritgerðum hans um þessi efni: — Ég þýddi úr íslenzku í bók mína European Elegies, en aðal- lega komu íslenzkar ljóðaþýðing- ar mínar í bókinni The North American Book of Icelandic Verse, sem út var gefin 1930. Þá hefi ég birt tvær ritgerðir um vesturíslenzk skáld: Canada’s Leading Poet, um Stephan G. Stephansson, og A Skald in Can- ada, um Guttorm J. Guttoims- son. — Um íslenzkunám sitt segir rektorinn: — Ég hóf að stunda íslenzku- nám í Winnipeg 1922, þegar ég kom frá Oxford. Við Manitoba- háskólann störfuðu þá tveir ís- lenzkir prófessorar, þeir Skúli Johnson og Ólafur T. Anderson. Skúli var prófessor í latínu í Wesley College, en kenndi einnig íslenzku. Ólafur var prófessor í stærðfræði. Kynni mín af þess- um mönnum beindu áhuga mín- um að íslenzku. Þá var það og mikils virði, að við háskólann var nokkúrt safn íslenzkra bóka, þó einkum fornbókmennta. Ég fékk mér kennslubók Snæbjarn- ar Jónssonar í íslenzku og nam málið af henni. Síðan pantaði ég mér bæði gamlar og nýjar ís- lenzkar bækur frá Bókaverzlun Snæbjarnar og jó þannig þekk- ingu mína á íslenzku máli og bókmenntum. Þá kynntist ég einnig mörgum íslendingum í Winnipeg, og minnist ég sérstak- legá séra Rögnvalds Pétursson- ar. Nýjustu strauma í íslenzkri ljóðagerð þgkki ég ekki. Kunn- leikum mínum af íslenzkum ljóð- skáldum lýkur með kynslóð þeirra Davíðs og Tómasar. Hins veg:.r þekki ég yngri vestur- íslenzka ljóðagerð, en hún er ekki í snertingu við hugsun sam- tímans og list. Beztu íslenzku ljóðskáldin í Vesturheimi eru nú um sjötugt eða þar yfir. Um ís- lenzka tungu get ég sagt það, að hún er dálítið erfið („a bit diffi- cult“). Sennilega hefir ekkert þjóðarbrot í VestUrheimi haldið betur tungu sinni og menningu en íslendingar, að Frökkum þó undanskildum. En þeir eru líka 5 milljónir í Kanada. Þó held ég, að íslenzkan í Vesturheimi hljóti að bráðna eins og bwrgarís í golf- straumi, ef ekki kemur nýr hóp- ur innflytjenda frá íslandi. — legt að sjá gróðurhúsin í Hvera- gerði. — Að lokum mæltist Kirkconnell rektor á þessa leið: — Fyrir rúmum fjörutíu árum hitti ég fyrst Vestur-íslendinga í Winnipeg, og kynni mín af þeim vöktu hjá mér virðingu og aðdá- un. Heimsókn mín til heima- landsins, sem tókst að ala slíkt fólk, hefir enn aukið skilning minn á sögu íslendinga og skáld- skap. Ég get ekki verið nógsam- lega þakklátur bæði fyrir þá góð- vild, sem mér hefir verið sýnd hér og fyrir dýpri reynslu af ís- lenzkri menningu, sem ég hlaut að öðlast við þessa heimsókn. —• SumarSerðir unglinga

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.