Morgunblaðið - 09.11.1966, Síða 24

Morgunblaðið - 09.11.1966, Síða 24
24 MORCUNBLAÐIÐ Miðvikuctagur 9. nóv. 1966 sagði mér, að hann væri þýzkur njósnari. — O, fanturinn! En hann get- ur ekki náð til yðar lengur. — Jú, það getur hann, því miður. Meðan ég var í landi með honum Kuwetli í dag, kom nýr farþegi um borð. — Er það þessi, sem lyktar svo mikið? Mavrodopoulos? En .... — Hann heitir réttu nafni Banat og hann er atvinnumoxð- inginn, sem skaut á mig í Istam- bul. — En hvernig vitið þér þetta? spurði hún og stóð á öndinni. — Hann var í Jockey og var að horfa á mig. Hann hafði elt mig þangað til þess að sjá um, að ég væri hvergi nærri, þegar hann brytist ínn í gistihúsið og herbergið mitt. Það var dimml í herberginu þegar hann skaut á mig, en lögreglan sýndi mér mynd af honum seinna og ég þekkti hann aftur. Hún þagði stundarkorn en sagði svo, di-æmt: — Þetta er ekki fallegt. Þessi litli maður lítur heldur ekki vel út. — Nei, hann er ekki sérlega geðslegur. — Þér veiðið að fara til skip- stjórans. . — Þakka yður fyrir. Ég er bú- inn að reyna það einu sinni, en komst ekki lengra en til bryt- ans. Hann heldur, að ég sé annað hvort vitlaus eða fullur, eða þá að Ijúga. — Hvað ætlið þér að taka til bragðs? — Ekkert í bili. Hann veit ekki, að ég veit hver hann er. Ég býst við, að hann bíði þangað til við komum til Genúa, áður en hann reynir aftur. En þegar ég kem þangað, ætla ég að fara til brezka ræðismannsins og biðja hann að gera lögreglunni aðvart. — En ég held, að hann viti, að þér hafið hann grunaðan. Þegar við vorum í salnum fyrir kvöldverð og Frakkinn var að tala um lestirnar, var þessi mað- ur áð horfa á yður. Og Kuweitli var líka að horfa á yður. Þér lit- uð svo skrítilega út, skiljið þér. Honum varð óglatt. — Þér eigið kannski við, að ég hafi verið dauðhræddur á svipinn. Ég var hræddur, skal ég játa. Hversvegna ætti ég ekki að vera það? Ég er óvanur því, að fólk sitji um líf mitt. Hann hafði brýnt raustina og fann sjálfur að hann var gripinn einhverri óhemjulegri reiði. Hún greip aftur í handlegg- inn á honum. Sss! Þér megið ekki taia svona hátt. Svo bætti hún við: —E n gerir það bara svo mikið til þó hann viti, að þér þekkið hann? 24 — Ef hann veit það, þýðir það sama sem að hann verður að hafast eitthvað að áður en við komum til Genúa. — Hér um borð? Það mundi hann aldrei þora. Hún þagnaði. — José hefur skammbyssu í töskunni sinni. Ég skal reyna að ná í hana fyrir yður. — Ég hef sjálfur skammbyssu. — Hvar? — í töskunni minni. Það ber ofmikið á henni í vasa mínum. Ég vildi ekki láta hann sjá, að ég vissi sjálfan mig vera í lífs- hættu. — Ef þér berið skammbyss- una, eruð þér í engri hættu. Látið hann sjá hana. Ef hundur sér, að þér eruð hræddur, þá bít- ur hann yður. Við svona mann- tegund verðið þér að sýna, að þér séuð sjálfur hættulegur og þá verður hann hræddur. Hún tók í hinn handlegginn á hon- um. — Þér þurfið ekkert að hræðast. Þér komizt til Genúa og náið þar í brezka ræðismann- inn. Þér getið gefið fjandann 5 þetta skítuga kvikindi með rósaolíuna. Um það leyti, sem þér komið til Parisar, verðið þér búinn að gleyn a honum. — Já, ef ég þá kemst til Par- ísar. — Þér eruð alveg ómöguleg- ur. Hversvegna ættuð þér ekk: að komast tii Parísar? — Þér haldið, að ég sá ein- hver bjáni. — Nei, ég held bara, að þér séuð þreyttur. Þetta sár yðar.... — Það er nú bara skeina. — Það er nú ekki fyrst og fremst stærðin á sárinu, sem máli skiptir, heldur taugaáfallið. Hann langaði allt í einu til að hlæja. Það var satt, sem hún var að segja. Hann var enn ekki búinn að jafna sig eftir þessa bölvuðu ekkisins nótt með Kop- eikin og Haki. Taugarnar voru allar í ólagi. Hann var að gera sér óþarfa áhyggjur. Hann sagði: — Þegar við komum til Parísar, Josette, skai ég gefa yður bezta kvöidverð, sem þar er fáanleg- ur. Hún færði sig fast að honum. Ég vil ekki, að þú gefir mér neitt, elskan. Ég vil bara, að þú sért góður við mig. Þú ert hrif- inn af mér, — er það ekki? — Vitanlega. Það var ég bú- inn að segja. Vínstri höndin á þonum snerti beltið á kápunni hennar. Líkami hennar hreyfðist allt í einu og kom fast upp að honum. í næsta vetvangi hafði hann gripið utan um hana og kysst hana. Þegar hann var orðinn þreytt- ur í handleggnum, hallaðist hún aftur og upp að honum og grind- verkinu. — Líður þér betur, elskan? — Já, mér líður betur. — Þá skal ég þiggja sígarettu. Hann gaf henni vindling og hún horfði á hann gegn um log- ann, þegar hann kveikti í hon- um. — Ertu að hugsa um þessa konu í Englandi, sem er konan þín? — Nei. — En þú ætiar að fara að hugsa um hana? — Ef þú heldur áfram að tala um hana, get ég ekki annað en farið að hugsa um hana. — Ég skil. f þínum augum er ég ekki annað en atvik á ferð- inni frá Istambu til London. Svona álíka og hann Kuweitli. — Nei, ekki eins og hann. Ekki ætla ég að fara að kyssa hann Kuweitli, ef ég get komizt hjá því. — Hvað finnst þér um mig? — Mér finnst þú mjög falleg. Ég er hrifinn af hárinu á þér og augunum og ilmefninu, sem þú notar. — Það var fallegt af þér. Á ég að segja þér nokkuð, elskan? — Hvað er það? Hún hóf mál sitt mjög lágt. — — Þetta skip er mjög lítið, — káeturnar eru mjög litiar, og þilin eru mjög þunn — og alls- staðar fullt af fólki. — Já? — París er mjög stór og þar eru góð gistihús með þykkum veggjum. Þarf maður _ ekki að hitta aðra en maður kænr sig um að hitta. Og veiztu, elsk- an, að ef maður kemur til París- ar á leið frá Istambul til London, þarf maður stundum að bíða í heila viku, áður en hægt er að að halda áfram? — Það er langur tími. — Það eh vegna stríðsins, skiiurðu. Það eru alltaf ein- hverjir erfiðleikat. Fólk verður að bíða dag eftir dag eftir leyfi til að fara út úr Frakklandi. Það verður að setja sérstakan stimpil á vegabréfið manns, og maður fær ekki að fara upp í lestina til Englands nema hafa þennan stimpil. Og það verður að fara í lögreglustöðina til að fá hann, og þar er allskonar um stang. Maður verður að bíða í París þangað til þessar kelling- ar í lögreglustöðinni fá tíma til að afgreiða umsóknina manns — Já, það er óþægilegt. Hún andvarpaði. — Við gæt- um eytt þeirri viku skemmti- lega. Og ég á þá ekki við Hótel des Belges. Það er skítahola. En þarna er bæði Crillon og Lan- caster og Georg V. og .... Hún þagnaði og bjóst sýnilega við, að hann segði eitthvað. Og hann sagði það líka, / og bætti við: — Og svo er Ritz og Maurice. Hún þrýsti arm hans. — Þú ert ágætur. Og þú skilur mig? Það er auðvitað ódýrara að taka íbúð, en fyrir svo stuttan tíma kemur það ekki til mála. Og það er ekkert hægt að skemmta sér í ódýru hóteli. En þar fyrir kæri ég mig ekkert um neitt óhóf. Það eru til ágætis hótel, sem eru ódýrari en Ritz eða Georg V., og þá hefur mað- ur meira til að skemmta sér fyr- ir á dansstöðum og öðrum skemmtilegum stöðum. Jafnvel á stríðstímum eru til skemmti- legir staðir. Nú var vindlingur- inn farinn að brenna hana. — En ég má ekki alltaf vera að tala um peninga. Þú getur orðið fljótur að fá kellingarnar í lög- reglustöðinni til að gefa þér far- arleyfi og þá verð ég fyrir von- brigðum. Hann sagði: — Skilurðu, Jos- ette, að bráðum fer ég að halda, að þér sé alvara. — Og heldurðu kannski, að mér sé það ekki? Hún var stór- móðguð. — Já, ég er alveg viss um það. Hún rak upp hlátur. Þú getur farið laglega að því að vera ókurteis. Þetta ætla ég að segja honum José. Hann hefur gam- an af því. — Ég held ekki mig langi neitt til að skemmta José. Eigum við að koma niður? — Nú, þú ert þá orðinn vond- ur? Þú heidur, að ég hafi verið að gera gys að þér? — Alls ekki. — Kysstu mig þá. Nokkru seinna sagði hún: — Mér þykir mjög vænt um þig. Eg gæti alveg gert mig ánægða með fimmtíu franka herbergi. En Hotel des Belges er alveg hræðilegt. Ég vil ekki fara þang- að aftur. Þú ert ekki reiður við mig? — Nei, ég er ekki reiður við þið. Líkami hennar var mjúkur og heitur og sveigjanlegur. Hon- um var farið að finnast rétt eins og Banat og það, sem eftir var ferðarinnar væri alls ekki til, og skipti engu máli. Hann var henni bæði þakklátur og vor- kenndi henni um leið. Hann hafði ákveðið með sjálfum sér, að þegar hann kæmi til Parísar, skyídi hann kaupa handa henni handtösku, og stinga í hana þús- und franka seðli áður en hann afhenti henni hana. Hann sagði: — Þetta er allt í lagi. Þú skalt ekki þurfa að fara aftur í Hoiel des Belges. Þegar þau loksins komu niður í salinn aftur, var klukkan orðin tíu. José var að spila og gaf sig allan að, því, og lét eins og hann sæi þau ekki, en Kuweitli leit upp. Brosið á honum var hálf- vesældarlegt. — Madame, sagði hann með söknuði í rómnum, maðurinn yðar spilar mjög vel. — Já, hann heíur mikla æf- ingu. — Já, vissulega. Hann lét út spil og José lagði annað hærra ofan á það, með sigurhrósi í svipnum. Kuwetli varð daufur á svipinn. — Ég hef unnið, sagði José og sópaði peningunum af borðinu. — Þér hafið tapað áttatíu og fjórum lírum. Ef við hefðum spil að upp á heilar lírur, hefðuð þér tapað átta þúsund og fjögur hundruð lírum. Það hefði verið gaman. Eigum við að taka eina hring enn? — Ég held ég verði bara að fara í rúmið, sagði Kuweitli, og bar óðan á. — Góða nótt, meksieurs-dame. Hann gekk út. José saug í sér tennurnar, rétt eins og hann hefði eitthvert óbragð í munninum eftir spiiið. — Allir fara snemma í rúmið hér um borð, sagði hann. Það er mjög leiðinlegt. Hann leit á Graham. — Viljið þér spila? — Því miður verð ég víst líka að fara að hátta. José yppti öxlum. — Gott og vel. Góða nótt. Hann leit á Jos- ette og fór svo að gefa handa tveimur. — Ég ætla að spila einn slag við þig. Hún leit á Graham með von- leysisbrosi. — Ef ég geri það ekki, verður hann vondur. Góða nótt, herra minn. Graham kinkaði kolli og bauð góða nótt. Hann fann ekki til neinna vonbrigða. Hann gekk til káetu sinnar og var í talsvert betra skapi en fyrr um kvöldið. — Hvað hún gat verið skyn- söm! Og hann sjálfur vitlaus! Við menn eins og Banat var heimska að reyna að vera snið- ugur. Ef hundur sá, að maður var hræddur, þá beit hann manninn. Héðan í frá skyldi hann hafa skammbyssuiia á sér. Og, sem meira var, hann skyldi nota hana ef Banat færi eittnvað að ybba sig. Það varð að láta hart mæta hörðu. Hann beygði sig niður til þsss að draga töskuna sína undan rúminu. Hann ætlaði að ná í skammbyssuna sína, nú tafar- laust. — En allt í einu snarstarzaði hann. Rétt sem snöggvast barst að vitum hans þessi viðbjóslegi rósaolíu-ilmur. Hann var daufur, tæpast finn- anlegur og hann gat ekki fund- ið hann þegar hann reyndi aft- ur. Sem snöggvast stanzaði hann hreyfingarlaus og taldi sjálíum sér trú um, að þetta væri bara Corolyn Somody, 20 óto, fró Bondorilrjunum Jegir: . þegor filipemor þjódu mig, reyndi ég morgvijleg efni. Einungis Cleorosil hjólpodi rounverulega • y Jnrwlf N r. I í USA því það er raunhœf hjólp — Ch»ara*il „sveltir” fílípensana Þetfa vísindolegc somsetta efni getur hjolpað yður ó sama hótt og það hefur hjólpað miljónum unglinga i Banda- rlkjunum og vlðor - Þvl það er raunverulega óhrifamikíð... Hörundslitað: Clearasii hylur bólurnor ó meSan það vinnur ó þeim, Þar sem Clearasil er hörundslítað leynast fllipensarnir — samtímis þvi, sem Clearasil þurrkar þó upp með þvi oð fjarlœgja húðfituna, sem ncerir þó — sem sagt .sveltir' þó. 1. Fer inni húðina Q 2. Deyðir gerlana 3. „Sveltir" filípensana • • • ••••• ••••••••• •••••*• • • •*••••••••»••••••••••••

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.