Morgunblaðið - 18.02.1976, Blaðsíða 24

Morgunblaðið - 18.02.1976, Blaðsíða 24
24 MORGUNBLAÐIÐ, MIÐVIKUDAGUR 18. FEBRUAR 1976 Á hættu- slóðum í ísrael“e Sigurður Gunnarsson þýddi stormurinn. Við verðum að fara strax niður að tjaldinu." Hún studdi afa niður að tjaldinu, og þau skriðu inn í það. Hún fékk hann til að leggjast á asnaskinnið. Ferðin frá Galíleu, þar sem þau bjuggu, og hingað til Negew-eyðimerkurinnar hafði reynt mjög á krafta hans. Hún lokaði tjalddyr- unum eins vel og hún gat og hallaði síðan bakinu að þeim. Loks gaf hún gamla manninum úlfaldamjólk að drekka. Og svo kom stormurinn. í fyrstu heyrð- ist aðeins ofurlítil vindhviða, sem feykti aðeins fáum sandkornum. En rétt á eftir kom önnur stærri, sem virtist vilja opna tjalddyrnar. Og eftir örskamma stund var óveðrið skollið á eins og æðisgengin ófreskja. Stúlkan var róleg, en hún þrýsti sér fast að afa. Og nú tók sandur- inn að þröngva sér inn undir tjaldskörina í litlum en stríðum straumum og kom sér meðal annars fyrir í hvítum lokkum gamla mannsins. Hún dustaði sandinn úr hári hans. Afi var nú þannig gerður, að hann vildi lifa og starfa eins og forfeóur hans höfðu gert á undan honum, og hann vildi heldur deyja en láta klippa af sér hárið sitt síða. María ýtti nokkrum hár- lokkum til hliðar og kallaði hátt í eyra hans: „Stormurinn lægir áreiðanlega innan skamms, afi. Já, hann lægir áreiðanlega fljótt aftur.“ Tjaldið var enn óhaggað. Bedúínarnir höfðu hjálpað þeim til að reisa það og festa, og þeir kunnu tökin á því verki. Hún fékk afa til að snúa bakinu í vindinn og sjálf lagðist hún að nokkru yfir hann til að skýla honum. 1 vindhviðunum hrikti hræðilega í tjaldinu, og hún gerði sér ljóst að ef það fyki ofan af þeim, yrði þeim ekki lífs auðið. Sandurinn mundi grafa þau í kaf á fáeinum mínútum. Hún kallaði aftur í eyra gamla mannsins: „Við munum áreiðanlega hafa okkur fram úr þessu, afi. Já, við munum áreióanlega gera það. Við höfum alltaf haft okkur fram úr erfiðleikunum... En heyrði hann það sem hún sagði? „Við höfum okkur fram úr erfiðleikun- um, þegar við flýðum frá Þýzkalandi forðum, — manstu það ekki? Og pabbi þinn varð að flýja frá Rússlandi og faðir hans frá Póllandi? Það hefurðu sagt mér oftar en einu sinni. Og ég sem varð að flýja frá Noregi á stríðsárunum, — ég hafði mig líka fram úr erfiðleikunum. Við hljótum því áfreiðanlega að spjara okkur líka núna afi...“ Þannig lágu þau lengi, lengi. Tjaldið hriktist svo hroðalega til að hún heyrði ekki lengur sína eigin rödd. En svo virtist sem stormurinn hefði nú myndað sandhæð nokkra við hliðina á tjaldinu og varð þá vindþrýstingurinn mun minni. Ein klukkustund leið og síðan önnur. Þá varð allt í einu hlé á storminum, líkt og hann yrði að draga andann um stund og hvíla sig, áður en hann héldi áfram yfir eyðimörkina allt frá smáþorpunum í norðri og suður til Sínaífjallanna. Ef til vill var þetta aðeins tveggja stunda | stórviðri að þessu sinni? Já, storminn lægði reyndar jafnskyndi- lega og hann hafði komið. Móses gamli sofnaði. Hún ætlar að leyfa honum að sofa, hann er þreyttur. Hún situr róleg og horfir á gamla greindarlega andlitið hans. Afi er eina persónan í fjölskyldu hennar sem nú er á lífi. Foreldrar henn- ar eru dánir, og frænkur hennar allar og frændur eru líka dáin. Að vísu er það ef til vill hugsanlegt, að hún eigi bróður á lífi, ef til vill í Noregi. — ef til vill er hann llka dáinn. Óvinirnir töku hann í stríðinu, þegar foreldrar þeirra ætluðu aö reyna að koma honum úr landi. Hann var svo lítill þá aö hann vissi ekki einu sinni hvað hann hét. Já, ef til vill lifir hann einhvers staðar og veit ekki hver hann er? I Hvenær ferðu með mig I vett- vangsrannsðkn I þessu glæpa- máli mlnu? Já. Lilli minn, þetta er snjallt hjá þér. En hvort þetta gengur I augun á henni Lúlu okkar, það er annað mál. Já, Snúlli minn. Nú man ég það, að ég þarf að fá nýja kápu. Ekkert liggur á, drengir, að Ijúka viðgerðinni. Eg og maðurinn minn „höfum fundið hvort annað á ný“, eins og stundum er sagt. Ég vil ekki verða stðr mamma, — ég vil verða kapp- reiðaknapi. ung og þeir sögðu: Allt er hey i hallæri. Betlari: — Ég er höfundur Elsa litla hafði misst fyrstu bókarinnar „Tðlf aðferðir til barnatönnina. Hún hrðpaði til þess að verða ríkur“. mömmu sinnar: — Hvers vegna betlarðu þá? — Mamma, mamma, komdu — Já, það er ein aðferðin. fljótt, ég er öll að detta í mola. X — Hvar hefurðu fengið þessa fallegu regnhlíf? — Hún er gjöf frá systur. — En ég hélt að þú ættir enga systur. — Nei, en það stendur á handfanginu. X — Ég hefi drepið fimm flug- ur f dag, tvær kvenkyns en þrjár karlkyns. — Hvernig veiztu það? — Það var augljðst, tvær sátu á speglinum en þrjár á ölflöskunni. I________________________________ X — Er nú alveg víst að eggin séu ný? — Ég held nú það. Að réttu lagi áttu þau ekki að verpast fyrr en á morgun. X — Mér er sagt að Jón sé orð- inn drykkfelldur. Er það satt? — Nei, langt frá þvf, en væri ég konfaksflaska kærði ég mig ekkert um að vera ein með hon- um. X — Heldurðu að snillings- gáfur gangi f erfðir? — Ég veit það ekki, ég á ekk- ert barn. Meö kveöju frö hvítum gesti Jóhanna Kristjóns- 50 hefur sennilega orðið eftír f bflnum á morðdaginn. — Quadrant varð að vernda Fabiu, sagði Wexford. Hann gat kannski ekki orðið henni eigin- maður, en hann gat alténd verið verndari hennar. Hann varð að fullvissa sig um að enginn gæti komizt á snoðir um að svona væri í pottinn búið millum þeirra. Hún er geðveik, Burden, alvarlega geðveik og ólæknandi og öll til- vera hans — og staða f Iffinu — væri f bráðri hættu ef það kæmist i hámæli. Auk þess var það hún sem átti peningana. Það sem hann hefur upp úr sér með lög- fræðistörfum er baun f bala miðað vrð þau auðæfi sem hún ræðuryfir. En það er kannski ekki skrftið þótt hann læddist út á kvötdin. Sjájfsagt hefur hann Ifka orðið hundleiður á að hlusta á enda- laust málæði hennar um ástinatil Minnu . . . Það hlýtur að hafa verið nánast óbærilegt. Hann þagnaði augnablik og rifjaði upp heímsóknir sfnar f húsið. Hvað höfðu þau verið gift lengi? I nfu ár, kannski tfu ... Sjálfsagt hafði Quadrant reynt allt til að rjúfa vftahringinn. Sjálfsagt hafði hann ekki skilið strax hvernig f málinu lá . . . og loksins þegar Ijós rann endanlega upp fvrir honum hvernig konan hans var á sig komin . . . — Og svo kom Minna aftur og gift kona, sagði Burden. — Fabia hitti hana og þær fóru saman f ökuferð f bfl Quadrants. Hann notaði hann ekkf á þriðjudeg- inum en hún gerði það. Þegar hún kom heim á þriðjudagskvöld hefur hún sagt honum að hún hefði drepið Margaret Parsons. Hann hefur sjálfsagt óttazt þetta — að hún hneigðist til ofbeldis. Fyrsta hugsun hans var að gera þaö sem hann gæti til að grunur beindist ekki að henni. Hún sagði honum hvar Ifkið væri og hann hefur þá hugsað með sér að hjól- förin gætu komið upp um Fabiu. — Rétt til getið, sagði Wexford. — Allt sem ég sagði við hann f kvistherberginu i Parsonshúsinu var sannleikanum samkvæmt. Hann leitaði ekki þangað af for- vitni — heldur meira til að ganga úr skugga um að hún væri þarna. Það var ekki alltaf að treysta orðum Fabiu. Og svo missti frú Missal varalitinn sinn. Hann vonaðl að við myndum ekki fara að spvrja Fabiu neins. Þegar ég sté inn f dagstofu frú Missals á föstudagskvöld ... — ávörpuðuð þér Missal, sagði Burden — er. þér horfðuð á Quad- rant, þvf að við urðum báðir undr- andi að sjá hann þar. Þér sögðuð: Mig langar að segja orð við kon- una yðar, og Quadrant hélt þér væruð að tala við hann. — Ég hafði hann grunaðan um verknaðinn þangað til sfðdegis f gær, sagði Wexford. —Én þegar ég spurði hvort hann hefði þekkt frú Parsons — og hann hló — vissi ég að hann var ekki I)oon. 1 þeim hlátri lá mikið og margt, Burden. Það get ég sagt yður. Hann hafði séð frú Parsons dána og hann hafði séð mynd af henni f blaðinu. Hann hlýtur að hafa fundið til ólýsanlegrar biturðar þegar hann hugsaði til þess hvað það var sem hafði gert konu hans vitskerta og evðilagt hjónaband hans. — Hann sagðist aldrei hafa séð hana lifandi, sagði Burden. — Mér þætti fróðlegt að vita hvers vegna. Mér þætti fróðlegt að vita af hverju hann leitaði hanaekki uppl. — Kannski þorði hann það ekki, svaraði Wexford hugsi — kannski var hann hræddur við það sem hann gæti gert undir þeim kringumstæðum . . . Hann tók upp myndina og þeir horfðu báðir á hana. — Ég veit að sagt er að ástin sé blind, sagði Burden. — En hvað hefur Fabia eiginlega séð við hana. * — Hún hefur ekki alltaf litið svona út, sagði Wexford. — Getið þér ekki ímyndað vöur að gáfuð, rík og fögur stúlka eins og Fabia gæti fundið það sem hún þráði einmitt f þessari stúlku . . . Hann rétti Burden myndina sem ungfrú Clarke hafði komið með. Margaret Godfrey fyrir tólf árum. Þeir virtu báðir myndina fvrir sér. Tólf stúlkur. Allar brosandi nema Margaret. En yfir andliti hennar hvfldi einhver tigin ró og upphafin fegurð sem snart þá báða. . . Burden kyngdi nokkrum sinnum. Svo lagði hann myndina frá sér, ræskti sig og sagði: — Það er bara eltt enn, sagði hann. — Þegar þér heimsóttuð frú Quadrant f gær, sögðuð þér að hún hefði verið að lesa. Ég hef verið að hugsa um . . . hváð hún hafi verið að lesa. Wexford brosti. — Lélega vfsindaskáldsögu, sagði hann. — Fólk er alltaf í mótsögn viðsjálft sig. ENDIR.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.