Morgunblaðið - 20.09.1987, Síða 2

Morgunblaðið - 20.09.1987, Síða 2
2 B MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 20. SEPTEMBER 1987 Finnski sendikennarinn Timo Karlsson. breytniverðir, svo Helsinki-mállýzk- an þykir öðrum fínni. Borgin er fjölmiðlamiðstöð landsins og í kjöl- far ákafrar ^ölmiðlunar dreifist hún um landsins breiðu byggð. Núorðið er því ekki óalgengt að heyra fólk til dæmis í Tampera tala sína mállýzku með helsinkisku ívafí. En þetta er ekkert sérfínnskt fýrir- bæri.“ Finnskt fjölmiðla- fár, erlend áhrif og tvær þjóðtungnr — Hér heyrist stundum tautað um ofmiðlun. Hvemig lítur fínnsk fjölmiðlun út? „Fjölmiðlun er líka yfírþyrmandi í Finnlandi. I sumum úthverfum Helsinki sjást sjö sjónvarpsrásir, að kapalstöðvum meðtöldum. Ríkis- stöðin er með nokkrar rásir, þama sézt líka Sky Channel og frönsk stöð, það hefur verið talað um rúss- neska stöð og hér og þar sjást svo útsendingar nágrannanna. Útvarpsreksturinn er líkt og hér bæði í höndum ríkis og einkaaðila. Ríkisútvarpið heldur úti tveimur fínnskum rásum og einni sænskri, auk svæðisútvarps, sem er mun meira áberandi en hér og fjallar um mál heimaslóðanna. Síðast þegar ég vissi voru einkastöðvamar tvær Radio 1 og Radio City.“ — Radio City.. . hvað líður er- lendum áhrifum í Finnlandi? „Þau eru meiri en hér. Það hefur lengi tíðkast að búðarnöfn væru ensk, en líka ítölsk og frönsk. Finnskan er nokkuð hreint mál, einkum í samanburði við sænsku og dönsku, þó ekki sé sama barátt- an gegn erlendum áhrifum þar og hér. Og svo emm við óragir við að nota alþjóðleg orð eins og fílosofia og historia. Stundum geta erlend áhrif auðgað málið. En aðalstefnan er að halda finns- kunni hreinni og það hefur tekizt með ágætum. Tízkuorð em á yfír- borðinu, en þau gleymast, þegar tízkan breytist. Unglingamenning er ensk í eðli sínu. Ég hef kennt fínnskum unglingum og sé ekki annað en þau skrifi móðurmálið með ágætum, þó þau sletti ensku í talmáli.“ — En talandi um mál í Finnl- u andi, hvemig líður þá sænskunni? „Finnlandssænskan er móðurmáj milli sex og átta prósent Finna. í ii lögum segir að allir hafí rétt til að I nota þjóðmálin jöfnum höndum og þjóðmálin em tvö, Finnlandssænsk- an og fínnskan. En í raun eiga sænskumælandi Finnar erfítt upp- dráttar, því þeir geta óvíða notað móðurmál sitt. En það hafa verið átök milli þess- ara hópa og þá báðum að kenna eins og gengur. Á síðari tímum hafa fínnskumælandi Finnar kannski stundum viljað gleyma að Finnland er líka föðurland þeirra sænskumælandi. En á síðustu öld vom Svíar yfírstétt með tilheyrandi forréttindum og menninguna á sinni könnu, þó meirihluti þeirra væm réttir og sléttir bændur og veiði- menn. A sjöunda áratugnum áttu svo þeir sænskumælandi orðið í vök að veijast, því finnskumælandi Finnar fluttu úr sveit í borg og þá Um hríð hefur verið hægt að stunda fínnsk- unám við háskólann sem aukagrein, en fyr- ir tveimur ámm var náminu komið í það horf, að hægt var að taka fínnsku sem aðalgrein til BA-prófs, sá áfangi náðist ekki sízt fyrir ötult starf Helenu Por- kola, fyrrverandi finnsks sendi- kennara hér. Og árangurinn lét ekki standa á sér, því nú í vor út- skrifaðist fyrsti nemandinn með slíkt próf. Og fyrir tveimur ámm kom líka hingað nýr sendikennarí, Timo Karlsson, sem ekki hefur lát- ið sitt eftir liggja að fræða áhuga- sama um fínnskt mál og menningu. Það er því ekki úr vegi að fregna hjá honum af náminu, en líka að forvitnast ögn um land og þjóð. Það er ekki annað að heyra en að Finn- land sé fýsilegt til ferðalaga og nánari kynna. Er ekki lokkandi til- hugsun að láta augun líða yfír frjósöm vesturhémðin, kíkja eftir hreindýmm á hæðum og ásum Lapplands, láta sólina baka sig við vötnin í miðhlutanum eða reika um dimma og dulúðuga skóga Austur- Finnlands? Þar em íbúamir flestir grísk-kaþólskir og horfa ekki síður í austur en vestur, enda löngum verið undir gerskri stjóm. Og kannski lifir Finnagaldur víðar en í fomsögunum. En fyrst er að fregna af náminu hjá Timo Karls- syni. „Námið miðast við að nemendur séu byijendur. Við höfum aðeins tvo vetur til að fara yfír námsefnið, svo eðlilega verður málfræðin fyrirferð- armikil. Það em samtalsæfíngar frá fyrstu og nemendur fara strax að skrifa, þó verkefnin séu stutt í byrj- un. Flestir nemendumir hafa áhuga á einhveiju sérstöku í sambandi við Finnland og það er þessi áhugi, sem rekur þá í námið. En í hópnum em alltaf einhveijir, sem leggja stund á málvísindi og lesa finnsku til að víkka sjóndeildarhring sinn í því fagi. Og þá er fínnska mjög góður kostur. Áhugamenn um germönsk mál rekast þar á fjöldann allan af áhugaverðum tökuorðum úr germ- önsku málunum, sem fínnskan hefur geymt eins og niðursoðin. Hljóðkerfið er nefnilega mjög íhaldssamt, svo í nútíma fínnsku geta tökuorð úr einhveiju fmm- germönsku tungumáli komið fyrir lítið breytt. Útlendingar, sem læra íslenzku, rétt og framburðurinn liggi vel að íslenzku þá er erfítt að muna allar endingar og nota þær rétt. Það getur vafizt fyrir útlendingum að nota kerfíð rétt þó þeir kunni á það og orðin geta orðið býsna löng. Þess vegna veitir ekki af að læra málið rækilega, eins og við reynum að gera, en hressum upp á mál- fræðistaglið með námskeiði um fínnska menningu á fyrra árinu og bókmenntir og svo málsögu og mállýzkur á því síðara. Mállýzkur setja mjög svip sinn á fínnskuna og milli þeirra er dijúgur munur. Hér er auðvitað kennd há- fínnska og ritmál, sem er öðmvísi en talmálið. Nemendur kvarta stundum yfír að þeir hafí ekkert skilið, þegar þeir svo komust til Finnlands. Það er erfítt að útskýra fyrir nemendum, að ritmálið er samt sem áður gmndvöllur mállýzkanna og að auðvitað verður að venjast mállýzkunum þegar er komið til Finnlands. Það er til dæmis mun erfiðara að læra fyrst Helsinki- mállýzkuna og svo austurmállýzk- una því munurinn milli þeirra er meiri en milli háfinnsku og þeirra hvorrar um sig. Eins og er em mállýzkumar hér- aðs- eða svæðalægar en hugsanlega stefnir í, að þær verða bundnar ákveðnum þjóðfélagshópum, líkt og er um mállýzkumar í London. Höf- uðborgarhættir þykja tíðast eftir- kvarta flestir hástöfum undan mý- mörgum undantekningum frá málfræðireglunum. Finnska mál- fræðikerfið er hins vegar mjög rökrétt og áhugavert fyrir málvís- indamenn að því leyti. Finnskan er byggð þannig upp, að það em stofn- ar og svo endingar. En málið hefur þróast, er auðvitað ekki óbreytan- legt, þó það sé íhaldssamt, svo kerfíð hefur mglazt örlítið. Mér sýnist að íslendingar eigi auðvelt með að læra fínnsku, em vanir beygingum og framburðurinn ligg- ur vel við þeim, bæði hljóðin og eins áherzlan, sem er alltaf á fyrsta atkvæði, eins og þeir em vanir. En þó kerfíð sé einfalt og rök- Þúsund vatna landið, ekki satt! TALO-SSA hús i = í húsi = f húsi = i mfnum húsum mínum = í mfnum húsum TALO-I-SSA-NI I I fleirtölu- ending Dæmi um hvernig finnsk orð eru mynduð: Eitt orð í finnsku getur orðið mörg orð á íslenzku. OLEN KOTONA (háfinnska) = Éeerheima MÁ OON HIMAS (Helsinki mállýzka) gCr e,m& Dæmi um mun háfinnsku og mállýzka, hér helsinkimállýzkunnar. Gott að vera ^ Finni á Islandi Viðtal við Timo Karlsson, finnskan sendikennara hér

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.