Lögberg-Heimskringla - 05.12.1963, Síða 5
JjÖGBERG-HEIMSKRINGLA, FIMMTUDAGINN 5. DESEMBER 1963
„flvi'úthanéítn exltndinaqtvelituii toJ/áFxceUenaj.
rf(n\ &OiiJ/iniJidntj,c Irirf/,
TkMul'Dpuq(hi}bu6Í0\vrCoHMiífyn. XevJfuíípM
Inovv h*ava.r)óotv IstSec&ConMiL cCiaMm AQúi’> t
Wcldin ídtorvj>.C. T
AXerÞruCc, CvrvsuL
i.MÚl ’
TtániíJkCmscti , ConsuL
Cli\((kqo/lUiinpii
}! joftnMncyuxLonMit
faTUcfutnC'becíL.Ctn*ut
örti+uíJbrKtOirO
Sta*iUuT. CHhfxm^ Ccmouí
H^nneA^jaruii CffvtMifájtni
CcmMiC
tkvnCLCÍ.Sfiuóxbon, CcntbuC Mrsltu
y><rrHcb*UÍ'i&rt..
S.Octax'íuá JhcrCakson^ Can&uí
Stt*vJV-tt»v*v*«©, CttA/.
Jút**C f Prederuk., CcmáuL
íveÆttl*. WJwA,
fa&n/Ktnt Cutcu ,CtntM*£úe*v.
"TRio de.JarU4.YO, IWíi '
JCutrzTLúufsetfv.VíceCbniiiC
JLio <U)tynicro,&rwyíC
Tiwvb.ðxntsen .CcmMiCCierL.
SaoJbMÍo. Rra^H/ '
%obert C.Knoov,CcYiM<l
Sf+nAKMp. OUaIc ’
YnúCtL E» ier*o+v, Com uC
St lcW>, ASwWW.uí
Jjiaatuirjcfn vsorv QC. CcnxSuL
]oh*vJ. $íqwnfaotv,Co*ueuC
V<v-nccHvvrr,J5D '
OrtUÍr£eoJofui*t*vsoiv, ConMiC
VV»vru » eq. J\a+v.
I.CtMvOrmxTenu, CcnMvC
ÍiUrrUrnt, Que.
,Vtce-Co*vMiC
ThorTlun 1 o*t tJtr crreisicn
'ilcr2f. rO(3
yz«*í w
Bdrzvrv .
"BrrUitV'
Sc CnvrR, AWn/.
Arboiti.v'Utuv.
'-pmn/' ? „
'WVm *wt>cq ,vMa u.
* íJmUi/ "7)
Ov*nttfvVUt u.
* húxwC"
J\lp*rCc+ v, *\ la 11.
£u+u£c*x~'
IS4i ujuv > > \ uvi i/.
" StrtTvUÍÍM/ .
>: i5 L.
Iccí.1 cmqvuíac glitenUutt .Urúv ftw.
TrJ. ÍiTTfunrCahsotv, Œatnnatv
TouMJÚduyn C©t*vm..CfwM.t (Tíccí. tViutúfifq
EjG»*ítir£íw«ti^t/,7VcAicfifnt/
tei. Htttnt tulöuon, CptuU ..'VtÁtv
SJ\£ccfLThonm*tson,Ouxí*vtia*v
Jccí.Dttq CeícbrwtúrtvCottvttv, \J4ja í-övttUi
V\ UÍ*am^A^IÍi<tnÉM>n/^«4t<Ct>it
Jh* íccía«uítcCnn<uIu>n Cíut.Wuuutxo
Won .\\(J.fímíai,(Ttac*>>i<?>v'!
Iht uiM«wwc€Ítt*taJbu>u(tttu)n ,mnntj>a
^^HntioUöu^Ur lO.DI. ; cT
lít&lceLy ;<líf Scacúj of^evAjorí
BT
yC<m*u£6en.
JeauE.i
{WorUrcal.C
JntuMtcc*.
Wcwtu uv.CmW
IkiwCÁ'yVu*Ui4,ConM<l6*n.
-VVexvcoJP.Oievico
W&UerKjCoUcniáCiLCcntuCGen.
Alontcvicíeo, UiuqvuHj
fiop*'v,JfrrrnatrvLr’
i UhC'xJO
SfÍMÍvKíáarnaAou ,QEtCtOn-
FcíaqiblábibXoiAnaeL-'
JftctruM E.Cuocvu.
lccívVnioiccm C(tib,
TpJtcmttc* SycUvsbrv'
'meíccíSocictt) cf. VCcií .SdúTtatittVcc
yhvQ\Uuuuíisotv.Secrttevry
'IKclccI.Éiícíaju Soctcti) Vtól>v'Scatttc
OCafivr (hiuvunv/ÞrcsuCeut
71 ic Jtclai uítc Cít tfc To > o 11 to
ThrVáícCínuirJ. Fuímuú J5ea*v
.UcttvfDitft Ittift Xititrcft vtv vVmc lica
J>nu
TwitvC
Afmæliskvcðja
lil ambassadors Thors Thors sexlugs
Þökkum störfin. Þarfur varstu
þjóð og landi, vinur góður.
Heims um álfur háan barstu
hróður okkar gömlu móður.
RICHARD BECK
5'
ij jttjv Leskaflar í íslenzku
Y f)) handa byrjendum
| Prof. Haraldur Bessason
Prof. Richard Beck. Ph.D.
L
We shall next consider the declension of the adjective
líiill, little, small:
Sing.
Masc. Fem. Neuter
Nom. lítill lítil lítið
Acc. lítinn litla lítið
Dat. litlum lítilli litlu
Gen. lítils lítillar lítils
Plur.
Nom. litlir litlar lítil
Acc. litla litlar lítil
Dat. litlum (the same in all
Gen. lítilla genders)
Note that the adjective mikill, big, great, is declined
exactly like lítill exeept that that í never occurs in the root
syllable. In lífill í only occurs before a single consonant.
Translate into English:
Þetta er lítill heiður fyrir jafnmikinn mann og Grímur
er. Jón saknar vinar síns mjög mikið, en hann veit, að
söknuður kemur að litlu haldi.
Lítil börn eru stundum miklir ærslabelgir og það er til
lítils að vera að hasta á þau.
Það hefur verið mikil blessuð blíða upp á síðkastið.
Jón unir sér lítillar hvíldar, og litla von hef ég um, að
hann taki miklum breytingum.
Litlar konur eiga oftast litla menn. Ég á heima í lítilli
byggð, sem er milli tveggja lítilla fjalla í litlum dal á austan-
verðu Islandi.
Vocabulary:
á auslanverðu, in the eastern|
part of
blessuð, blessed
blíða, fem., balmy weather
breytingum, fem.. changes,
dat. plur. of breyling
:aka breyiingum, undergo
changes
byggð, fem., district, dat. sing.
of byggð
eiga, (here) to be married to
fjalla, neuter, mountains, gen.
plur. of fjall
hasfa á, rebuke one (reduce
to silence)
heiður, masc., honor
hvíldar, fem., rest, gen. sing.
of hvíld
jafn-, prefix, even, equal,
equally
kemur að haldi, is of help,
avail, pres. ind. of koma
að haldi
mjög mikið, very much
saknar, miss(es), pres. ind. of
sakna
siundum sometimes
söknuður, masc., sense of loss,
sorrow
unir, is content with, pres. ind.
of una
upp á síðkaslið, lately
veii, know(s), pres. ind. of
vila
vinar, masc.. friend, gen. sing.
of vinur
von, fem., hope, acc. sing. of
von
það er iil líiils, it is of little
use
ærslabelgir, masc., children
who are full of pep, nom.
plur. of ærslabelgur
ARNI S. MÝRDAL:
Ambassador Thor Thors hylltur
Álit fremstu vísindamanna um fyrsta
manninn og afkomendur hans
Vegna hinnar djúpu sorgar
er gagntók Bandaríkjaþjóðina
við lát hins ástsæla forseta
hennar John F. Kennedy og
samúðar allra vinveittra
manna nær og fjær, féllu nið-
um ýms samkvæmi, sem ráð-
gerð höfðu verið um það leyti,
þar á meðal kveldverðarboð,
sem efnt hafði verið til 26.
nóvember 1 heiðursskyni við
Ambassador Thor Thors sex-
tugan/ en einmitt þann dag
sat hann ásamt öðrum full-
trúum íslands á fundi Sam-
einuðu þjóðanna, sem var að-
allega helgaður minningu hins
látna forseta.
Samt ráðstafaði Hannes
Kjartansson, Consul General
Islands í New York, því
þannig, að þessir fulltrúar Is-
lands ásamt nokkrum öðrum
vinum sóttu sendiherrann
heim í íbúð hans í New York,
þá um kveldið og flutti
Hannes honum árnaðaróskir
frá vinum hans og afhenti
honum sterlingsilfur bakka
og voru nöfn vina hans, er
ætluðu að sitja afmælishófið,
grafin á bakkann.
Þá flutti Grettir L. Johann-
son honum ávarp það, sem
hér er birt. Var það skraut-
ritað bæði á íslenzku og ensku
ásamt nöfnum þátttakenda;
innbundið í rautt leðurband
með nafni sendiherrans og af-
mælisdeginum þrykkt á það
með gullstöfum.
Fleiri tóku til máls og fluttu
sendiherranum árnaðaróskir,
þar á meðal Guðmundur I.
Guðmundsson utanríkisráð-
herra íslands er talaði fyrir
hönd ríkisstjórnarinnar og
þjóðarinnar allrar. Þá voru
lesin nokkur af þeim fjölda
heillaóskaskeyta, er sendi-
herranum höfðu borist. Að
lokum þakkaði Ambassador
Thors með hlýjum orðum þá
vinsemd sem honum var sýnd
og þann heiður er honum var
gerður á þessum umamótum
ævi hans.
Niðurlag.
Á fyrsta ísaldarmillibilinu
á Frakklandi fer fyrst að
brydda á ákveðnu sniði á til-
búnum tinnusteinsáhöldum og
framleiðslu þeirra. Einhver
hinna öndverðu steinverk-
færasmiða tók eftir því, að
mögulegt var að mjatla burt
flísar úr tinnusteini með öðr-
um steini og búa þannig til
verkfæri, er halda mætti í
hendinni. Borin saman við
nútíðarverkfæri, voru þessi
næsta óásjáleg og ekki sem
handhægust, en með þeim
mátti hjakka í sundur smá-
viðarspítur, einnig mátti nota
þau til að hreinsa dýraskinn,
og jafnvel til að fanga veiði-
dýr og til sjálfsvarnar ef
nauðsyn krafði.
Auðsætt er, eftir þeim
aragrúa að dæma, er fundizt
hefir af steinum þessum, að
óumbreytanlegt snið eða lög-
un var komin á.
Það er ekki auðvelt að gera
sér ljósa grein fyrir hve sein-
látlega að menning þróaðist í
hinni öndverðlegu tilveru
mannsins. Á næsta ísaldar-
millibilinu, er varaði þúsund-
ir ára, var handaxar sniðið
enn nákvæmlega hið sama.
Hún var mikið betur gerð og
flísunin áferðarfegri, en upp-
Framhald á bls. 7.