Alþýðublaðið - 22.07.1962, Blaðsíða 13
■ i •■•/•’•;
■ ■
.
.■■■ ■■'■■'/' ••
tli . i ;li Ui'll •!
sem si
©
mn
Jackie Kennedy er alltaf jáfn
vinsæl bæði meðal almennings
og heimspressunnar, og áhrifum
hpnnar hefur verið hampað, svo
að við. liggur ofmati. Henni hefur
verið þakkaður sigur manns henn
ar í síðustu forsetakosningum í
Randaríkjunum og sumir hafa
géngið svo langt að segja, að sá
tími muni koma að John Kenne
dy muni verða minnst sem mar.ns
ins hennar Jackie en ekki
sem forseta Bandaríkjanna.
Ekki ætlum við okkur svo stór
a« hlut að fara að afneita þeirri
sfaðreynd að mikilhæf kona er
valdamiklum manni matur og
drykkur og lífsloft, en okkur
finnst það of langt gengið að
halda því fram, að án slíkrar
konu sé maðurinn aðeins núll og
nix.
John Kennedy hefur þegar
sýnt það, að af honum má búast
við miklu og vonandi mun kona
hans auka hróður hans enn, senr
liingað til.
Jackie Kennedy hefur, þrátt
fyrir vinsældir og áhrif ekki farið
varhluta af þeirri gagnrýni, sem
gerir öllu mikilhæfu og áberandi
fólki lífið leitt.
Henni hafa verið tileinkaðar
eigindir meðal annars, að hún
væri stolt og óalþýðuleg. Fötin
hennar hafa verið bitbein fólks.
Hún hefur verið sögð bezt klæd.da
kona heims, — og hún he.fur ver
ið átalin fyrir að bera föt sín
þannig, að til skammar væri fyr
ir svo háttsetta frú.
Hún hefur verið ásökuð fyrir
léttúð, er engan veginn gæti sam
rýmst stöðu hennar og þannig
má lehgi telja.
Við birtum hér nokkrar myndir
af Jackie Kennedy, bæði vegna
þess, að hún er augnayndi og
svo hins, að ekki er rétt að því
sé gleymt hve mikilvægu. hlut-
verki hún gegnir í heiminum i
dag og hversu forkunnar vel
henni hefur tekizt að gegna því
hlutverki, frammi fyrir óvægn
um og gagnrýnum heimi.
Yes = Nyet
HÓ P U R amerískra ritstjóra,
sem verið hefur á ferð í Sov-
étríkjunum, og átti um daginn
viðtal við Krústjov, komst að
því, að þegar orð'ið „yes“ (já) á
ensku er þýtt yfir á rússuesku
getur það orðið „nyet“ (nei).
í viðtalinu spurði Krústjov þá
á einum stað:
„Voru nokkrar hömlur lagðar
á ykkur í ferð ykkar um Sovét-
ríkin?“
Einum rómi hrópuðu ritstjór-
arnir, sem allir eru meðlimir
ameríska ritstjórafélagsins, —
„já!“
Daginn eftir barst þeim svo
hin opinbera, sovézka skýrsla
um það, sem gerzt hefði á fund-
inum, sú frásögn af fundinum,
sem koma á fyrir augu rúss-
neskra lestnda.
Þar sagði, að þeir hefðu svar-
að „nei“ við fyrrnefndri spurn-
ingu. Krústjovs. Þetta var að-
eins ein af mörgum breyting-
um, sem ritstjórarnir segja, að
gerðar hafi verið á þvi, sem þeir
sögðu.
Þó þótti þeim verst, að óná-
kvæmlega var farið með spurn-
ingar þeirra. Spurningarnar
voru allar skriflegar og voru
síðan lesnar upp á fundinum í
Kreml.
Telja aliir ritsjórarnir, að
spurningum þeirra hafi verið
liagrætt með þaffi fyrir augum,
að þær samrýmdust betur
línu kommúnista.
Einn ritstjóranna, Michael
Ogden frá blaðinu Providence
Journal and Bulletin, sagðist
hafa sagt, að „meira væri af
neyzluvörum", en í hinni opin-
beru skýrslu varð þetta að „i
verzlunum eru allar nauðsyn-
legar vörur".
Allir ritstjórarnir segjast hafa
skrifað eftir Krústjov, að í Ber-
lín væri „aðal þröskuldurinn" í
vegi fyrir friði milli austurs og
vesturs. í skýrslunni var þetta
orðið að „EINN af aðal þrösk-
uldunum" í vegi fyrir friði milli
austurs og vesturs.
Þá sagðist Estabrook frá
Washington Post hafa notað
orðin „að ganga úr skugga um“
í sambandi við samning um
stöðvun kjarnorkutilrauna, en
þeim var breytt í „eftirlit".
MIMMUUUMUtMMtMM
s
ALÞYÐUBLAÐI& - 22. júlí 1962 33