Þjóðviljinn - 06.11.1977, Blaðsíða 8

Þjóðviljinn - 06.11.1977, Blaðsíða 8
8 SIÐA — ÞJÓÐVILJINN Sunnudagur 6. nóvember 1977 Silja Aöalsteinsdóttir skrifar um BARNABÆKUR Flóttinn til landsins í fjarskanum asta kvöldi kemur faðir minn konungurinn til min inn i her- bergið mitt, og við setjum saman flugmódel og tölumst við. Og ég stækka og mér liður vel hér i Landinu i fjarskanum. Faðir minn konungurinn merkir meö blýanti á eldhúshurðina i hverj- um mánuði til að sjá hvaö ég stækka.—Elsku MIó minn, það er nú meira hvaö þú hefur stækkað, segirhann þegar við mælum hæð- ina”. Það fáa sem Bússa þykir vænt um I veruleikanum hefur MIó hjá sér I Landinu I fjarskanum. Vin- urinn Jum-Jum er lifandi eftir- mynd Benka, Lundin gamla verð- ur mamma Jum-Jums, og Miramis, hestur Miós, hefur tryggu augun hans Gamla-Brúns, þreytta ölgerðarklársins I Upplandsgötu, og sömu kækina lika, þótt Miramis sé að sjálf- sögðu allra hesta bestur. En þó að lesandi fái þannig I ýmsum smáatriðum að vita að Bússi er bara aö láta sig dreyma, þá er veruleikablekkingin mjög vel gerö. Ævintýriö stendur alveg sjálft og er fullkomlega sannfær- andi, eins og ævintýri gerast best. Það kemur fram að Bússi er bókaormur og hefur m.a. lesið 1001 nótt, enda veit hann hvað á að vera i ævintýrum. Þar þurfa hetjur á töfragripum að halda eins og flautunum góðu og skeið- inni sem óvænt fylltist af mat þegar á lá—-og þar getur jörðin opnast þegar þörf krefur án þess að það sé nokkuð undarlegt. Ævintýrið lýtur sinum eigin lög- málum. Elsku Mió minn er flótti aðþrengds barns frá hörðum og sárum veruleika. Að visu er ekki allt gott I draumalandinu, en sá er munurinn að þar má einangra hið illa og losna við það fyrir fullt og allt. Flóttinn leysir auðvitað eng- an vanda fyrir Bússa litla, hann situr eftir sem áður kaldur og svangur á bekknum I almenn- ingsgarðinum, en þó á sá alltaf von sem hefur hæfileikann til að lifa annað eins ævintýri og hér er sagt frá. Still bókarinnar er sérkennileg- ur og bygging hennar mjög vand- lega gerð með endurteknum leiðarminnum og stefjum sem minna á þulur—og auðvitaö lika þjóðsögurnar og ævintýrin sem sagan ber svo mikinn svip af. Auk ævintýraminnanna sem urmull er af I sögunni eru þar lika minni úr helgisögum. MIó minnir á frels- arann þegar hann kviðir örlögum sinum og hugsar til föður sins: ,,Ég veit að þú vilt að ég berjist við riddarann Kató, en viltu hlifa mér við því”. (bls.106) Þýðingin á sögunni er frábær. Það er eins og þýðleiki og ljóö- ræna islenskunnar njóti sin til fulls á þessum ævintýrasögum Astrid Lindgren. Sagan er viða eins og undurfallegt ljóð. Allur frágangur er I samræmi við inni- hald, en Ilon Wikland hefur ekki lagteins mikla vinnu I myndirnar i þessari bók og i Bróður minum Ljónshjarta. Þó eru myndirnar margarafbragös fallegar. Það er sérkennilegt að taka eftir þvl að það er engin mynd af riddaranum Kató I bókinni, og raunar bætir það enn einni vidd i söguna. Börn sem hafa gaman af að velta sög- um fyrir sér hafa hér ærið verk- efni. Astrid Lindgren; sérkennileg bygging með endurteknum ieið- arminnum og stef jum sem minna á þulur Elsku MIó minn Höf. Astrid Lindgren Myndir Ilon Wikiand Heimir Pálsson þýddi Mál og menning 1977 188 bls. Verð kr. 1920.- Það er sannarlega gaman aö fá þær hvora á fætur annarri I góð- um Islenskum útgáfum ævintýra- sögurnar hennar Astriðar Lindgren. Að visu hefði verið skemmtilegra að fá þær I réttri röö, Mió á undan Bróður mfnum Ljónshjarta, af þvi að MIó ber nokkur merki þess að vera eldri, Bróðir minn Ljónshjarta er meira unnin bók, en um slik smáatriði ber ekki að fárast. Bússi litli ólason situr úti i almenningsgarði að kvöldlagi og langar ekki heim. Eiginlega á hann hvergi heimili sem standi undir þvi heiti. Munaðarlaus hafði hann verið tekinn i fóstur af fólki sem kærir sig ekkert um hann þegar hann eldist, finnst hann leiðinlegur, hávaðasamur og sóðalegur. Þar sem hann situr þarna, aleinn og afar einmana, lætur hann hugann reika inn I ævintýralandið, og hrúgar á þeirri för saman ýmsu sem hann hefur lesið I bókunum sem Erla frænka vill ekki að hann lesi. Lundin gamla I ávaxtabúðinni fær honum eplið gullna og biður hann fyrir dularfull skilaboð, og auk þess finnur hann anda I flösku til að vera nú alveg öruggur. Hér er barn að opna sér leið inn I draumaland og notar til þess öll brögð sem þaö kann —I einu. Og Ein af myndum Ilon Wikland við Elsku MIó minn honum tekstlika að komast leiöar sinnar. Áður en varir er Bússi kominn til Græneyjar I Landinu i Fjarskanum þar sem hann hittir föður sinn konunginn. MIó prins er kominn heim. I landinu i fjarskanum er allt einsog börnum þykir best, og þaö er gaman að sjá hvaða hugmynd- ir sú mikla barnakona Ástriður gerir sér um það hvað börnum þykir best. Þarna er ekkert Tivoli, engar furðuvélar, ekkert af þvi sem hrúgaö er á börn á jól- um og afmælum. Engar gjafir, ekkert sælgæti. Hér er borðað brauðið sem stillir hungur og drukkið vatnið sem stillir þorsta, annars er ekki neytt. Menn ferö- ast á hestum, enda er miðalda- bragur á öllu eins og ber i ævin- týrum. Menn lifa i nánum tengsl- um við náttúruna, börnin leika sér og vinna - en vinnan verður lika leikur —heimurinn er viður, fullur af kærleik, og frelsið er nóg. Eins og i Bróður minum Ljóns- hjarta eru skýr skil góðs og ills i Elsku MIó minn. Allt I landi MIós er gott (og hvitt) og einnig I Land- inu handan vatnanna og Landinu bak við fjöllin. En fjarst i þvi landi eru landamæri Landsins fyrirhandan. Þar býr hið illa sem I þessari bók er þjappaö saman I eina persónu, riddarann Kató. Hann hefur komið mörgu illu til leiðar og er svo samanherpt vonska aðblóm fölna við að heyra nafn hans, fiðrildi missa vængina og fuglar fíýja i hreiður sin. 1 landi Katós er allt dautt, illar hugsanir hans deyða allan jarð- argróður, og þar er allt svart eins og Kató sjálfur. Persónur Bússa skiptast I svartar og hvitar i bókstaflegri merkingu. Þetta hlýtur að gera söguna mjög óæskilega ilöndum byggðu svörtu fólki - nema litunum væri snúið við i þýöingum, góða fólkið haft svart og riddarinn Kató hvitur. Það er býsna einföld veraldar- ■ mynd að skipta mönnum svona i algóða menn og alvonda, en þó er sagan ekki alveg sögð. Kató kem- ur lesanda á óvart i lokin. Sagan um MIó gerist I barns- huga og höfundi tekst eiginlega betur i henni en Bróður minum Ljónshjarta að sýna barnið I ævintýrinu, þvi sagan er sérkennilegt sambland af hugar- flugi og jaröbundnum hversdags- leika. Það sem Bússi ólason þráir þar sem hann situr á bekknum er hamingjusamt lif I faðmi kjarna- fjölskyldunnar eins og Benka vin- ur hans lifir. Allramest þráir hann þó föður eins og Benka á, þvi hann hefur sætt sig við aö móðir hans sé dáin. Um föður hans veit enginn, en Erla frænka segir: „Það er nú auðvelt að giska á hverskonar ræfill hann hefur ver- ið”. I ævintýralandinu ber kon- ungurinn, faöir Miós, mikinn svip af föður Benka, og það sem mest er um vert, hann gerir það sama með Mió og faðir Benka gerir með syni sinum: ,,A hverju ein- V opnii kvödd - eftir Ernest Hemingway þýöingu Halldórs Laxness Fegursta ástarsaga Hemingways og jafnframt ein beiskasta úttekt hans á mannlegu hlutskipti og örlögum. Nyerð kr. 4.560,- frélagsverð kr. 3.700. Mal og Menning

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.