Þjóðviljinn - 25.10.1983, Blaðsíða 11

Þjóðviljinn - 25.10.1983, Blaðsíða 11
Þriðjudagur 25. október 1983 ÞJÓÐVILJINN — SÍÐA J5 Minning Ólafur S. Magnússon kennari 18. júlí 1918 - 18. Á kveðjustundu hvarflar hugur- inn til liðinna ára, stríðsáranna 1939-45. Á tímum þess hildarleiks kynntumst við Ólafur S. Magnús- son fyrst, höfðum báðir hrifist af þeirri hugmynd að þjóðir heims ættu að taka upp eitt sameiginlegt hjálparmál sem engin þeirra gæti eignað sér öðrum fremur. Ólafur hafði lært esperanto á unglingsárum sínum, fyrst á náms- keiði hjá Þórbergi Þórðarsyni og síðan hjá Ivani H. Krestanov frá Búlgaríu sem hér var á ferð skömmu fyrir stríð. Nú var Ólafur orðinn virkur félagi í alþjóðasam- tökum esperantista sem þá höfðu aðsetur sitt í London, en á þessum tímum áttu hugsjónir eins og al- þjóðlegt og hlutlaust hjálparmál ekki upp á pallborðið hjá stjórn- endum heimsins - og eiga raunar ekki enn. í ríki foringjans þýska var alþjóða- og jafnréttishyggja á borð við þá sem esperanto boðar að sjálfsögðu bönnuð, og í raun einnig í stórveldinu sem stóð mest í nasistum. Það var á þessum tímum sem Ólafur, þá ungur kennari í Reykja- vík, var nægilega bjartsýnn til að hefja á ný merki esperanto- hreyfingarinnar á íslandi, semja og gefa út á eigin spýtur bréfanám- skeið í esperanto, sannfærður um að innan skamms ætti eftir að birta í samskiptum þjóða þegar skipt hefði verið um forystu. Slík bjartsýni var alla tíð einkenni Ólafs, enda vann hann alþjóða- málshugsjóninni alla ævi, þegar tóm gafst frá kennslu og öðrum daglegum skyldustörfum. Síðasta fund esperantista sótti hann fyrir tveim vikum í Esperantistafélaginu Auroro í Reykjavík. Hann var stofnandi þess félags, safnaði á stofnfundinn í aprfl 1944 nemendum sínum og nokkrum öðrum sem til náðist. Hann var fyrsti formaður þess og driffjöðrin árum saman - „la motoro“ eins og einhverjir erlendir gestir orðuðu það, en þeir hafa margir komið á félagsfundi og verið víða að. Heima hjá Ólafi í Bergstaðastræti 30 B mátti kalla miðstöð hreyfing- arinnar hérlendis. Þá bjó hann hjá foreldrum sínum Magnúsi Jónssyni sjómanni frá Eyrarbakka og Mar- gréti Einarsdóttur frá Stokkseyri. Þangað var gott að koma. Ólafur ferðaðist töluvert er- Iendis og notaði þá esperanto eftir þörfum, þótt hann hafi að sjálf- sögðu verið fullfær í fleiri málum. í einni slíkri ferð kom hann til Hol- lands og sagði þar frá íslandi á fundi esperantista í smábænum Lochem. Þar var þá stödd ung stúlka, Gerda Leussink, sem fylgd- ist af athygli með þessari frásögn um eyjuna norður í höfum. Hjá henni vaknaði áhugi á landi og þjóð, og af þeim áhuga spruttu síð- ar kynni sem leiddu til þess að þau október 1983 Gerða gengu í hjónaband 1953. Hjónavígslan fór fram í Vestmannaeyjum, á esperanto. Þar þjónaði þá sr. Halldór Kol- beins, forseti Sambands íslenskra esperantista, en Ólafur var þá ritari þess, hafði verið helsti frum- kvöðull að endurstofnun þess 1949. Að öðru leyti eru störf Ólafs fyrir esperantohreyfinguna nánar í öðrum minningargreinum. Að sjálfsögðu var heimilismál þeirra Gerðu fyrst í stað eingöngu esperanto. Hún lærði þó brátt móðurmál hans og gat fljótlega tal- að við tengdaföður sinn sem þá var Það var í miðjum próflestri vorið 1947 að allt í einu rifjaðist fyrir mér gamall ásetningur: að læra alþjóð- amálið esperanto. Er ekki að orð- lengja það, að ég lagði frá mér það sem ég var að fást við og hljóp út í bókabúð að kaupa kennslubækur í alþjóðamálinu. Þesar bækur reyndi ég að notfæra mér eftir því sem stopular stundir frá prófönn- um og löngum vinnudögum í sumarvinnu leyfðu. Ég Var að von- um feginn að sjá á haustdögum auglýst námskeið í esperanto og við eftirgrennslan komst ég að því að Ólafur S. Magnússon kennari, til heimilis að Bergstaðastræti í Reykjavík, stóð fyrir þessu nám- skeiði. Fór ég til fundar við Ólaf á heimili hans og hófust þar með kynni, sem leiddu til kunnings- að þrjátíu þjóðlöndum, og síðar ritstörf, einkum þýðingar, munu ekki hvað síst liafa gert hann að hálærðum esperantista. Störf Ólafs í þágu esperanto- hreyfingarinnar voru svo margvís- leg að hætt er við að það sem hér fer á eftir verði aðeins ófullkomin upptalning. Þegar Ólafur hóf nánr í esperanto mun hafa verið hér starf- Ölafur S. Magnússon in memoriam Konvinko pri la celo: jen la spron’ kiu vin portis daure en laboro por Esperanto, kiesplena son’neniam est- ies for de via koro. Vi planis kaj plenumis: bela lig’ funkciis chiam inter pens’ kaj faroj, agnoskis ja realon, sed instig oí plio vin agigis, malgrau baroj. Vi vivis por konstrui lau la fid' ke lingvo servas por forigi limojn, ke pacon povas krei nur la gvid’ de plena scio kiel rompi timojn. Certigas pri si vintro kaj la vent’ kun firma teno kiel diktas legho~ di nia lando; nia norda sent’ akceptas tion: venu Vintra Regho! Sed vivu tamen flamo, por futur' pli varma kaj pli luma en naturo, sed antau chio por gvidado sur la pinto elstaranta kiel turo el la nebulo, kiu baras nin de pli rapida iro al hom-amo interkomprena, kaj jen mi vidas vin, unu el tiuj nutrintoj de la flamo, vin, kiu malaperis, sed jam nun sentigas vian eston pluinstige t en niaj pensoj pri kreskonta sun’ de Esperanto, vaste kaj ivige. Amik’, adiau, dankojn pro kunir’ ' dum tridek jaroj en labor, samcela, cheestu vi en mia nuna dir’ kaj plue vivu malgrau bat’ kruela. Baldur Ragnarsson í heimilinu hjá þeim, en hann lést 1964. Heimili þeirra var alla tíð í Reykjavík, fyrst í Hamrahlíð 9, en nú eina tvo áratugi í Skálará, Blesugróf hér í bæ. Þessi umskipti á högum Ólafs urðu að sjálfsögðu til að styrkja tengslin við esperanto- hreyfinguna, þótt nú kölluðu fleiri skyldur að. Börn þeirra eru tvö, Margrét og Einar, sem bæði hafa stofnað eigið heimili. Margrét er búsett vestan- hafs og þar dvöldust þau Ólafur og Gerða um tveggja mánaða skeið sl. sumar. Sökum starfa manns síns verður Margrét hér heima á íslandi í vetur með dætur sínar tvær, Berg- lindi 9 ára og Lísu 6 ára. Þær mæðg- ur voru komnar til landsins nokkru áður en Ólafur veiktist nú og telp- urnar byrjaðar að læra íslensku hjá afa sínum. Einar er búsettur hér í bænum og eiga þau tvo drengi. Samvistin við fjölskylduna verð- ur stoð Gerðu á komandi vetri. En vandamönnum og vinum er gott að minnast góðs drengs þar sem Ólafur var. Árni Böðvarsson. skapar, samvinnu og vináttu æ síð- an, en síðast bar fundum okkar saman á vegum Esperantistafélags- ins Auroro þann 7. október síð- astliðinn. Þá tjáði hann mér, að í vetur hefði hann meiri tíma en áður til að sinna sameiginlegu áhugaefni okkar. Þó að mér væri þá ljóst að Ólafur gekk ekki heill til skógar, verð ég að viðurkenna að fréttin um lát hans hinn 18. október kom yfir mig eins og reiðarslag. Svo vakandi var hugur Ólafs og vinnu- fús að ekki var hægt að hugsa sér að verkalok væru skammt undan. Ólafur hafði fengist við esper- anto og störf í þágu esperanto- hreyfingarinnar í nærfellt hálfa öld er hann lést. Áhugi hans á málinu vaknaði þegar 1933 og fylgdi í kjölfarið nám hjá Þórbergi Þórð- arsyni og síðar hjá búlgarska espe- rantistanum Ivan Krestanov á ár- unum 1934-38. Síðar mun hann hafa notið góðs af fyrirlestrum ým- issa esperantofræðara af mörgum þjóðum,%en ötult sjálfsnám með lestri og bréfaskiptum, en hann mun hafa skrifast á við fólk úr allt andi „Esperantofélagið í Reykja- vík“, sem síðar lognaðist út af. Vildi hann ekki una því að hér væri ekkert félag esperantista starfandi og boðaði því til stofnunar nýs fé- lags þann 18. apríl 1944. Hlaut það nafnið „La Esperantista Societo Auroro og hefur starfað óslitið síð- an. Var Ólafur formaður félagsins á árunum 1944-49, 1955-59 og 1963-79. Hann var einnig í stjórn íslenskra esperantosambandsins frá 1949. Ólafur gaf út bréfanámskeið í esperanto árið 1944 og starfrækti það uns Bréfaskóli Sambands ís- lenskra samvinnufélaga tók við rekstri þess, en Ólafur annaðist kennsluna lengst af. Auk þessa kenndi hann á ýmsum námskeið- um, í seinni tíð einkum framhalds- námskeiðum. Hann var hvatamað- ur þess, að íslenskir esperantistar hófu að gefa út blaðið „Voco de Islando" og var ritstjóri þess ásamt öðrum. Birtist í því blaði nokkuð af því sem hann þýddi úr íslenskum bókmenntum. Þá var Ólafur í nefnd á vegum íslenska esperant- osambandsins, sem unnið hefur að undirbúningi sýnisbókar úr ís- lenskum bókmenntum (Islandia Antologio) og munu ýmsar þýðing- ar hans, einkum úr fornbók- menntum, birtast þegar þeirrar bókar verður útkomu auðið. Þýð- ingar Ólafs bera vott um vand- virkni og vald hans á alþjóðlegum stíl á esperanto. Þó að störf Ólafs að málefnum esperantos væru flest unnin í þágu íslensku hreyfingarinnáf starfaði hann einnig í þágu Alþjóðlega esp- erantosambandsins. Var fulltrúi þess hér í allmörg ár og sótti nokk- ur þing þess í ýmsum löndum. Hann var ritari undirbúnings- nefndar 62. Alþjóðlegs þings esp- erantista sem haldið var í Reykja- vík 1977. Ólafur var kennari að mennt, lauk kennaraprófi 1939. Svo vildi til að þessi fyrrverandi kennari minn og ég áttum eftir að verða bekkjarbræður er við stunduðum' báðir nám í framhaldsdeild Kenn- araskóla íslands 1970-1971. Minn- ist ég góðs samstarfs við Ólaf þá eins og endranær. Ólafur átti rheð vissum hætti heimilishamingju sína esperanto að þakka. Hann og kona hans, Gerda Harmina (fædd Leussink) frá Lochem í Hollandi kynntust vegna kunnáttu beggja í alþjóð- amálinu. Börn þeirra tvö, Margrét Sólveig og Einar ásamt tengda- börnum og barnabörnunt eru nú Gerðu til styrktar á erfiðum stund- um. íslenskir esperantistar, sem not- ið hafa samstarfs við heiðurshjón- in, Gerðu og Ólaf, og gestrisni á heimili þeirra, bra fram þakkir á þessari stundu. Daginn áður en Ólafur lést fékkst hann við að þýða 36. kaflann í Njálssögu. Þar er stórt höggvið eins og víðar í þeirri bók. Nú hefur stórt skarð verið höggvið í raðir ís- lenskra esperantista og verður vandfyllt. En Ólafs S. Magnús- sonar verður ekki minnst á verðug- ri hátt en með öflugu starfi hreyf- ingar okkar. Gerðu, börnum hennar, tengda- börnum og barnabörnum vottum við dýpstu samúð. Hallgrímur Sæmundsson form. íslenska esperantosambandsins. Áhugafólk um friöar- og afvopnunarmál Heimsfriðarráðiö stefna þess og starf Fundur verður haldinn nk. miðvikudag, 26. október kl. 20:30 í fundarsal Tannlæknafélagsins að Síðumúla 35. Á fundinn mæta og ræða starf og stefnu Heimsfriðarráðsins, og starfsemi friðarhreyfinga í heimalöndum sínum: Romesh Chandra, forseti Heimsfriðarráðsins. Gus Newport, varaforseti Heimsfriðarráðsins (frá Bandaríkjunum) Veronica Sieglin frá Þýska sambandslýðveldinu. Carl-Oscar Rosschou starfsmaður Heimsfriðarráðsins (frá Danmörku). Fundurinn er öllum opinn og eru allir áhugamenn um friðar- og afvopnunarmál eru hvattir til að mæta á fundinn, og kynnast starfsemi og stefnu stærstu og viðamestu friðarsamtaka sem starfa í heiminum í dag. Islenska friðarnefndin. UTBOÐ Stjóm verkamannabústaða, Stokkseyrí, óskar eftir tilboðum íbyggingu tveggja íbúða íparhúsi að íragerði 11-13, Stokkseyrí. Húsið er 698m3að rúmmáli, 198 m2að flatarmáU, gert úr timbrí á steyptum sökkli. Útboðsgögn verða afhent á skrífstofu Stokkseyrar- hrepps og hjá tæknideUd Húsnæðisstofnunar ríkisins frá fimmtudeginum 27. okt. 1983. Hér er ekki um endanlegt útboð að ræða, aðeins veríð að koma útboðsgögnum tU væntanh gra bjóðenda, svo hægt sé að tUkynna með stuttum fyrírvara um opnunardag tilboða. AUar tímasetningar framkvæmdarínnar verða tilkynntar á sama tíma og tUkynning um opnunardag tilboðs. F.h. Stjómar verkamannabústaða, tæknideUd Húsnæðisstofnunar ríkisins. cRoHúsnæðisstofnun ríkisins

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.