Alþýðublaðið - 30.12.1970, Blaðsíða 7

Alþýðublaðið - 30.12.1970, Blaðsíða 7
ÞJÓDLEIKHÚSIÐ Höfundur: Johann Wolfgang Goethe. ÞýSandi: Yngvi Jóhannesson Leikstjóri: Karl Vibach Leikmyndir: Ekkehard Kröhn. ÞAÐ er vissulega söguleg- ur viðburður og fagnaðarlsfni að fá helzta verk þýzkra leik- bókmennta, „Fást“, sett á svið hérkindis í nýrri íslenzkri þýðingu, enda var frumsýn- ingunni á annan í jólum vi<ítavel tekið, þráttfyrir annmarka sem vikið verður að hér á eftir. ,,Fást“ er helzta verk skál<J- jöfursins Johanns Wolfgangs Goíethes' (1749-1832)' og noikikurskonar bókmenntaleg- ur þjóðardýrgripur Þjóðverja1, ekki óáþekkt „Njálu“ á fs- landi. Ver.kið er í frumgerð sinni ákaílega ljóðrænt og formfagurt, hlaðið andstæðum og þrungið mik'lum visdómi eins hins djúpskyggnasta anda sem sögur fara af. Höfuðpersónur þess eru hand- gengnar hverju þýzku skóla- barni og spakmælin i verk- inu mörg orðih að málshátt- um á þýzku. En „Fást“ er ekki að sama skiapi leikrænl verk sem það er dj.úpskyggnt og formfagurt. Þar er ekki um að ræða sámfellda afburðáráS, heldur . samsafn meira. og minna. laustengdra atvika í ferli Fásts, og fyrir bragðið verður lítið vart stígandi eða; spennu í leiknum. Hinsvegar eru mörg einstök atriði eink- ar fjörleg, þó þau séu undan- t'ekningarlaust kyn-stæð. Innri eða ytri hreyfing í leiknum er sama og engin, og má Segja að verkið í hsild sé 1‘eikræn dæmisaga — en eins og kunnugt er bjóða dæmi- sögur sjaldan uppá stígandi, p-ersónuþróun eða innri spennu. Líf sitt þiggur .,Fást“ fyrst og fremst af rneðferð málsins, hinum upphafna en samf einfa-lda og jai’ðbundna ljóðstíl Goethes. Þó „Fást“ sé í flestu tiliiti óileikrænt verk, býr það yfir svo miklu ma/nnviti, svo víð- feðmum skilningi á andstæð- iim mannlifsins og svo djúpu innsæi í manniegt eðli, að það h-eldur athygli áhorfandans að öðru jöfnu vakandi. Mér er minnisstætt að ég s-á ver-kið allt, fyrri og seinni h-luta, tvö kvöld í röð á leiklis'tarhátið í Ber-lí-n fyrir þrlemur árum, flutt af leikendum frá Weim- ar. Það var rúmlega átta Líma seta samanlagt, -en texlinn hélt manni bergnumdum, þó lítið væ-ri um leikræn tilþrif á sviðinu. Fyrri hluti „Fásts“ er dá- iítið endasleppur og kallar beinlínis á framhaldið, sem nauðsynlegt er að hafa í huga til að gera séf rétta grein fyrir eðli verksins. Flótti Fásts frá Grétu á dauðastund- inni í lok fyrri hlutans veitir enga úrlausn, he-ldur ve-kur einu-ngis spurn' og óþnayju. Framanaf er fyrri hlu-tinn á- kaflega þungfær og viðburðá- Snauður, látlausar o-g upp- hafnar orðræður. En þ'-egar ke-mur í Auerbáchskjallara í Le-ipzig færist ' ívið meirá fjör í 1-eikinn, sem magnast í nornareldhúsinu. Eftir að Fást yngist upp fyrir tilverkn- að Nornarinna-r, v'erður leik- urinn ailur áhugaverðari og áheyrilegri, atvik fjölbreyti- liegri, tónninn glettnari og blæbrigðin fjölskrúðugri. Þar bla-ndast gáski og alvara höf- undarins á hinn hugnæm- asta hátt. É-g kann vel að meta það nútímalega yfirbragð sem lei-kstjórinn htefúr léð svið- setningunni, og var éinkar ve-1 til fundið -að ta'ká „Bákka- laúreús-átriðið“ 'úr 'seinni hlutanum. og feila það innl þa-nn fyrri í því skyni að færa leikinn og umræðu hans -enn nær nútímanum. Yfir- leitt má s'-egja, að þessi upp- færsia leiði í ljós, hve fuirðu- lega nútímalegt allt efni leiksins sé og hve ævagömul fie-st þau vandamál sem við glímum við í samtímanum. „Fást“ er einsog fyr-r ssgir fyr-st og fremst daemisaga eða táknræn túl'kun á vanda ma-nnlífsin-s. Sú túlku-n tekur til fjölm'argra fyrirbrigða lífsins og þá ekki s-ízt þeir'r'a sem að þekkingu og visind- um lúta. í nútímanvim verðUi’ hinn þreyjulausi Fást kannsjki fr’amar öðru ímynd vísind-a- mannsins se-m leikur. sér m'eð eldinn, teflir á . tæp'as-t-a vað, mieða-n ' hann stefnir á hærri mið. En vitanlega .er Fást líka partur af hverju-m lifandi e-in- stakldnigi; han-n finnur hljóm- grunn i okkur öllum o-g lifir af þeim sö-kum sterku lífi framá þennan dag.' Gosthe er eitt mesta ljóð- skáld á þýzka tun-gu og því ekkert áhliaupaverk að snúa upphöfnu, lý-rísku og þó ein- földu og áþreifanl-egu ljóð- máli hans á aðrair tungur. Það er varla á færi annar-ra en stónskáld-a. Þýðing YngVa Jóhianniessonar nær hvergi göfgi frumtextans eða upp- höfnium einfaldleik, en hún er samt einkar skýr og greinar góð og kom furðuvel til skila af vörum leikenda, einkan- lega sein-ni hlutinn, og er sem þýðand-anum vaxi ásme-gm eftir því sem á vex-kið líður. Framanaf er ljóðmál þýðand- ans víða mjög tyrfið og surri- s-taðar beinlínis klaufa'legt, enda texti Goethss va-n-dmeð- fam-ari í fyrsiu a-triðum leiksins. Má se-m- dæmi tak'a hi'na flcýgu setningu Drott- ins 'allsherjar í up-phafi: „E’s i-rrt der Mensch, soiang’ er strebt“, sem Yngvi jóhannes- son þýðir „Maður villist / á meðan lertar, mun þó finna“, sem óneitanlega er klúðu-rs- liegt. Hitt er vert að árétta, að á ba-k við þessa þýðingu liggur geipivinna og óvíst að þetta verk hefði Verið á færi margra annarra núlifandi ís- lendinga, næma kannski 'Helga Hálfdanarsonar. Er skaði að Magnús Ásgeirsson skyldi ekiki ko-mast ' yfir a-3 'þýðá rr.eira áf ,,Fást“ en r-aun varð " 6. Um sviðsetni-ngúna í Þjóð- iieikhúsinu má sergja, að hún sé í fl'est-u tilliti mjög vand- virknislega af hendi leyst, og haldast þar í hendur stílhrein- ar, ein-íaldar og ’áhrifaríkar ieikmyndir annarsvsgar og myndræn uppstilling atriða hinsvegar. Leikmyndir gerði Ekkeihard Ki'öh-n, og éru þær sannka-llað augna-yndi, bak- tjöld borgar og múrveggja í •Ijósum jarðar'litu-m og á leik- palli boi-ð og stólar í trélitum. en til mó-tvægis litrikir og sniðhreinir búninga-r leik- enda, geo-ð-ir eftir teikningum Ilse-Marianne W ittnebens. Sviðsetning Karls Vibachs léit-aðist við a-ð blása lei-kræn- uni lífsanda í þunglamalegt efni og tókst vorium frám-ar. Atriðin í Auérbáchskja'll-ara, nornareldhúsi, garði Möriu, dómkirkju og á Harzfjöllum á Valborg-arnótt voru öll hvert með sínum Ixætti ótviræðir fjörkippir. Mér fannít ávinn- ingu'r ' að „nútímal-egri" -upp- fæi-slu V áiborgarmessunnar með tónlist og un.dirleik Trú- brots, ep hún hsíði að skað- lausu mát-t vér.a -tE.umlausari og .trylling£Í*egri. Dans’inn var heldur vi ðvianingslegur og ti-1- breylingairlaus og fja'rri því að vera lostalegur. Sa-tt að segja varð hálf-gerður farsi ú'i- þe-'su at.riði með því að Bsssa Bjai-nasyni- var falið Framíli. á bls. 14. Ofar: Sigríður Þcrvaldsdóttir í hlutverki Margretar og Gunnar Eyjólfs- sqn í titilhlutveikinu, fást. Neffan Róbert Arnfmji.sson í hlutverki Mefistofeiesar og Gunnar sem Fást. — Ljósm.; Óli Páll Kristjánsson. fafir MII?yiKUDAGUR 30. DESEMB^E 1370 7

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.