Alþýðublaðið - 14.12.1979, Blaðsíða 11

Alþýðublaðið - 14.12.1979, Blaðsíða 11
JÓLABLAÐ 11 Nokkrir ófaglærðir gagnrýnendur leggja orð í jólabókabelginn svona, „Rödd þjóöarinnar er rödd ' guðs.” Guð kýs greinilega Fram- sókn. Að lokum kemur hér einn, sem er skemmtilega merkingarlaus, allavega þarf maður að vera mjög tvistigandi, til þess að geta sagthann sannfærandi, „Betra er eitthvað en ekkert, ef til einhvers dugir.” Látum þetta vera loka- orðin. Ólafur B. Guðnason tslenskir málshættir Bjarni Vilhjálmsson og Óskar Halldórsson tóku saman. (Almenna bókafélagið, 1979, 2. útg.) Snæfríður Jónsdóttir: ...lyklabarn Lyklabarn er um Disu, sem er 10 ára, litla bróður hennar og mömmu þeirra og pabba. Þau eru að flytja i nýja ibúð i nýju hverfi og Disa kynnist mörgu nýju fólki. Sagan er um það, hvernig henni gengur að eignast nýja vini og um samband hennar við mömmu sina og pabba. Þegar bókin er að verða búin, ákveður pabbi Disu að flytja aftur. Mér fannst bókin ansi skemmtileg, samt er hún ekkert svakalega spennandi en þó lang- aði mig alltaf til að vita hvernig allt myndi ganga hjá Disu. Ég skildi hana vel. Hún er afar góð og dugleg, ósköp róleg og alvar- leg, en hún þarf lika alltaf að vera að passa litla bróður sinn og- ábyrgjast hann. Una, vinkona Disu er miklu skemmtilegri, hún er kát og ákveðnari. Ég vildi ekki eiga heima þar sem þær búa; allt hálfbyggt og ónotalegt, allt i steypu og engir garðar. Ég er hárviss um að ég myndi ekki vilja vera Disa. Mamma og pabbi Disu eru leiðinleg. Þau eru alltaf að vinna og alltaf svo þreytt og hafa aldrei tima til að tala við Disu, hún er mjög sjaldan með þeim. Hún má helst ekki spyrja pabba sinn um neitt til að trufla hann ekki og oft- ast er henni bara sagt að fara inn . i sitt herbergi. En versti gallinn við þau var, að þau stóðu mjög sjaldan við það sem þau lofuðu Disu eða sögðust ætla að gera. En Disa ætti lika að segja eitthvað við þau. Hún er kannske svolitil skræfa og lætur of oft undan, þegar hún ætti að mótmæla. Konan, sem býr á móti þeim i blokkinni er mjög góð við krakk- ana, Disa fær stundum að boröa hjá henni og bróðir hennar má gera meira þar en heima hjá sér. Disa getur talað meira við hana en við mömmu sina. Disa fór einu sinni i ferðalag með konunni og syni hennar og sonarsyni. Þaö var ofsagaman, þvi Disa fór aldrei með mömmu sinni og pabba i ferðalög. Pabbi stráksins var skemmtilegur, hann talaði við Disu um staði og hluti sem þau sáu. Mér fannst undarlegt að pabbi Disu og mamma hefðu aldrei gert neitt slikt fyrir hana. Ég vil frekar hafa svolitið minna fint og vera meira með mömmu og pabba. Pabbi Disu vildi endilega flytja aftur þó ibúðin þeirra væri orðin fullgerð, liklega hefur hann bara verið öfundsjúkur, það var ekki nógu flott hjá þeim fánnst honum. Það er kannske ekki svo slæmt að vera einn heima allan daginn ef maður ræður sér sjálfur og verður ekki alltaf að vera úti eða passa litið systkini. Ég held það sem var verst fyrir Disu var hvað mamma hennar og pabbi voru leiðinleg við hana og svo að hún þurfti alltaf að vera með litla bróður sinn alls staðar. Snæfriður Baldvinsdóttir, 11 ára Andrés Indriðason: Lyklabarn Mál og Menning, Reykjavik 1979. Helgi Már Arthursson: ...undir kalstjörnu Sú bók, sem hvað mesta eftir- væntingu vakti hjá mér af hinum svokölluðu jólabókum, var upp- vaxtarsaga Sigurðar A. Magnús- sonar „Undir kalstjörnu”. Hvorutveggja var, að bókin hafði verið vel auglýst, og ritdómar dagblaðanna höfðu hælt ritverk- inu allnokkuð. Að lestri loknum, verð ég þó að viðurkenna, að von- brigði min eru töluverð. Von min var sú, aö þarna væri á ferðinni ritverk, sem veitti mér og minni kynslóð innsýn i það, hvernig var að vaxa úr grasi á kreppuárun- um. Við fyrstu sýn virðist svo vera, en við nánari umhugusn finnst mér, að höfundi takist þetta ekki nema að mjög takmörkuöu leyti. Vera kann, að það hafi hreint ekki vakað fyrir höfundi, að veita þessa innsýn, að lita beri á bókina sem mjög persónulega skýrslu um eigin reynslu. Vera kann, að ég hafi um of fest mig við fyrirfram hugmyndir um verkið. I einskonar formála að verkinu segir höfundur, sagan „getur þó ekki talist sannsöguleg vegna þess að hún endurvekur og um- skapar löngu liðna atburöi sam- kvæmt lögmálum sem ekki eru virk i daglegu lifi”. Með þvi að taka þetta fram vill höfundur vafalaust komast hjá þvi, að litið veröi á verkið, sem endur- minningabók eða á persónuna Jakob Jóhannesson sem höfund sjálfan. Þetta bendir jafnframt til þess, að höfundur hafi haft það i huga, öðrum þræði, að miðla löngu liönum tima almennt. Þvi lit ég á þetta verk þeim augum, fyrst og fremst. Einsog ég sagði hér aö ofan finnst mér þetta mistakast að mörgu leyti. Til grundvallar þeirri skoðun liggur einkum tvennt. I fyrsta lagi þykir mér höfundi ekki takast sem skyldi, að miðla sambandi foreldra Jakobs, né sambandi Jakobs við föður sinn og móður. í öðru lagi finnst mér fjölskyldan i sögunni vera slitin of mikið úr tenglsum við þá atburði, sem áttu sér stað á þess- um árum. Varðandi seinna atrið- ið kemur höfundur inná ástand kreppuáranna óbeint, en ekki grein fyrir þvi konkret hver áhrif kreppunnar urðu á fjölskyldulifið og þar með drenginn. að öðru leyti en almennt i mynd fátækar. Sambandinu eða sambandsleys- inu við foreldrana finnst mér höf- undur einfaldlega ekki gera nægi- lega góð skil. Þetta, að gera ekki grein fyrir fjölskyldulifinu, sem einhvers konar afleiðingu þeirrar þjóð- félagsstöðu, sem foreldrarnir höfðu og þeirra atburða, sem fylgdu i kjölfar kreppunnar, veld- ur þvi, aö skýringa á þroskaferli dregnsins verður að leita i ein- staklingsbundnum hálffreudisk- um sálarflækjum en ekki i þeirri staðreynd, að fjölskyldan til- heyröi þeim þjóðfélagshópi, sem einna helst mátti bera afleiðingar heimskreppunnar. t stutttu máli er auðvitað ekki hægt að gera tæmandi grein fyrir kostum og göllum bókar. Ég hef staðnæmst við það sem ég hnaut um sérstaklega, en það voru eink- um þó atriði, sem ég tel veik- leikamerki i sögunni. Ég gæti lika tint til nokkur atriði, sem mér finnst höfundur gera góð skil, einsog t.d. samtöl drengsins og móðurinnar eftir að hún hefur verið lögð inn á „Hælið” og kem- ur á heimilið sem gestur. Athyglisverðast við þessa bók þykir mér þó, aðhún sver sig i ætt við þá bókmenntastefnu, sem i dag virðist rikjandi og einna helst mætti likja við innhverfa ihugun, en umræða um það liggur utan þessa stutta spjalls. Helgi Már Athursson, menntaskólakennari. Sigurður A. Magnússon: Undir Kalstjörnu. Mál og menning, Reykjavik 1979, 256 bls. Magdalena Schram: ...árin okkar Gunnlaugs og íslands f erð Stanleys Tilviljunréð þvi, að ég las þess- ar tvær bækur sömu dagana. Mér verður stundum á að vera með meiraeneinabóki takinu i einu, — þær geta veriðað öllu óskyldar, ég rápa frá einni yfir i aðra og svona fram og til baka, en oftast vill þó ein ná yfirhöndinni og enga bið þola, hin eða hinar eru þá settar hjá á meðan. Þannig fór einnig núna. Bókin sem varð að biða, var íslandsleiöangurinn. Þetta má þó ekki skiljast á verri veginn. tslandsleiðangur Stanleys er ekki aðeins stórkost- lega falleg bók, hún er lika góð lesning, raunar bráðskemmtileg áköflum. Hér eru samankomnar þrjár dagbækur brezkra yfir- stéttarmanna, sem ferðuðust um landið seint um sumarið 1789, eða rétt i lok Móöuharöindanna. Leiðangurinn mun að mestu leyti hafa verið sportsferð, eins og þýðandinn Steindór Steindórsson frá Hlöðum kemst að orði i for- málasi'num, þ.e.a.s. ekki visinda- leiöangur. Dagbókarhöfundar voru að visu vel menntaöir en óþjálfaðir i rannsóknum, en ferö þeirra vakti litla eftirtekt fræöi- manna erlendis. Þrátt fyrir þetta eru bækurnar að megin til lýsingará landslagi,á mælingum ýmiss konar; ss. á hæð fjalla, hitastigi hvera o.s.frv. Er það þurrlestur konu, sem er illa að sér i jarðfræði en heldur ef- laust athygli þeirra, sem til fags- ins þekkja og hafa gaman af að gera sér frekari grein fyrir þeim framförum sem orðið hafa á þessum sviðum hvað varðar upplýsingaöflun og úrvinnslu. Gildi dagbókanna felst i lýsingu þeirra félaga á högum lands- manna eftir Móðuharðindin i fyrsta lagi og á landsmönnum sjálfum I öðru. Ofagrar lýsingar á húsakosti, klæönaði, og raunar öllum ytri högum Islendinga undir lok 18. aldar koma engum á óvart, sem eitthvað þekkja til sögu landsins. Myndir, sem teiknaðar voru i ferðinni, gera þá sögu enn raunverulegri og auka gildi textans ómetanlega. Sorg- legusthlýtur að vera teikningin af húsi yfirréttar og lögréttu á Þing- völlum og mun mörgum Islend- ingum finnast orðiö hús vart til hæfis hér. En þótt fáir kunni að kippa sér upp við orð og myndir af lifnaðar- högum forfeöra okkar, er hætt við að mörgum bregði i brún við lest- urinn þegar kemur að lýsingunum af landanum sjálfum, framkomu hans og inn- rætiö, sem af henni má dæma. Eitt af þvi, sem gerir dagbæk- urnar góða lesningu, er einmitt að þær eru skrifaðar af þremur mönnum.hverjum með sina skap- höfn. Flestum atburðum er lýstá þrjá mismunandi vegu og sýnist sitt hverjum. Athugasemdir Stanleys sjálfs við dagbækur ferðafélaga sinna, sýna hvað mesta þolinmæöi og umburöar- lyndi enda skrifaðar mikið seinna. En jafnvel hann fær ekki orða bundist yfir „kuldalegum móttökum” en „góðar viðtökur” eru þvi aðeins tryggar aö ferða- maður hafi með sér „kunnugan mann eða meömælabréf til helztu bænda og presta.” Hann lætur sér ekki bregða við að kalla einn prestanna „óheflaðan rusta” þótt hann um leið leggi sig i lfma viö að reyna að skýra athæfi klerks: „ótti, innra stærilæti, hatur eða mannvonska.” Höfundur fyrstu dagbókarinnar þóttist fljótur að koma auga á „drottnandi þjóðar- löst landa (sinna) nefnilega sljó- leikann.” Auðvitað eru jákvæðari lýsingar innan um þótt vand- fundnar séu, en þar bera hæst ummæli um Hannes Finnsson biskup og ölaf Stephensen. Mörgum kann aö þykja þaö ill- kvittnislegt að tina þannig til nei- kvæð ummæli brezkra yfir- stéttarmanna um bágstadda Islendinga á 18. öld. Og orð min má ekki sklija svo aö þau beri annað innihald bókanna ofurliöi. Astæðuna til þess, að mér urðu þausvoeftirminnileger að finna I formála Steindórs Steindórs- sonar, þýðanda og svo I hinni bókinni, sem nefnd var I upphafi. Þýðanda sárnarekki litið, hversu neikvæður tónninn er I garð landans og er það von. Hann jTVKirN URMli GUNNLAUG? reynir þvi að draga úr, ber viö illu skapi leiðangursmanna vegna veðurs, að hestfæð I landinu eftir Móðuharðindi hafi valdið örðug- leikunum við aö afla hrossa til ferðalaga álandi (þ.e. ekki fjand- skapur viö útlendinga) og svo fram eftir götunum. Ég þóttist vita aö orð Steindórs mætti til sanns vegar færa, hefði vafalaust látið þar við sitja ef bókin Arin okkar Gunnlaugshefði ekki oröiö til aö ég hugsaði mig tvisvar um. Arin okkar Gunnlaugs eru minningar Grete Linck Grönbech um fyrrv. eiginmann hennar, Gunnlaug Scheving listmálara og dvöl hennar á Islandi með honum frá 1932 til 1938. Bókin á það sam- merkt meö Islandsleiöangri Stan- leys, að bregða upp mynd af Islandi og tslendingum eins og gestsaugað litur þá. Nær 150 ár skilja gestina að og þau ár voru viðburðarik I sögu lands og þjóöar. Hagur landsmanna hafði batnað en þeir voru enn fátækir. Hér mun óþargt að lýsa frekar efnahagsástandinu á Islandi i byrjun 4. áratugs þessararaldar. Það er ekki erfitt aö gera sér i hugarlund, hvernig ytri aðbún- aöur fólksins i landinu kom fyrir sjónir ungri betriborgaradóttur frá kóngsins Kaupmannahöfn. „Viö furðuðum okkur á húsunum. Þau litu flest Ut eins og ryögaðir bárujárnsskúrar. Umhverfis voru engir afgirtir garöar heldur svæði þakin tömum dósum, þorskhausum og alls kyns rusli.” (bsl. 73) Væntanlega hefur bættur fjár- hagursiðariárabreytt þessu? En má afsaka allt með fátækt? — „Við komum til fyrsta bæjarins (þ.e. á leið til Islands i fyrsta sinn) og Islenzkir farþegar bætt- ust i hópinn. Ég fékk tvær konur sem klefafélaga. Ég heilsaði þeim en þær tóku ekki undir kveðju mina. Þær létu sem þær sæju mig ekki i þá tvo daga sem við vorum saman.” Heldur hefur ungu Kaupmannahafnarstúlk- unni þótt þetta kuldalegar mót- tökur! Meðfáum undantekningum eru þessar viðtökur dæmigerðar fyrir reynslu Grete Linck Grönbech af Islendingum. Það væri ekki i hennar anda, hygg ég, að nefna fleiri slík dæmi og önnur af þeim andlega vesældóm, sem hún kynntist hér á landi. Hún fellir aldrei dóm þvi styggöaryrði eru varla til i hennar munni. Þrátt fyrir allt það mótlæti sem hún máttiþola,er ekkiannaðaðskilja af bókinni en hún beri hlýjan hug til okkar. Ef marka má af þeim ritstll sem hún temur sér, san er látlaus, einfaldur, hreinn og beinn, er Grete hvers manns hug- ljúfi. HUn segir aðeins frá, aldrei til að dæma — og fyrirgefur flest. Óneitanlega renna á mann tvær grimur undir lestrinum, og for- dómafullar og skilningslausar lýsingar brezku yfirstéttarmann- anna frá árinu 1789 veröur ekki lengur hægtað réttlæta með slag- veðri og náttúruhamförum. Grete Linck Grönbech fór héðan alfarin 1938 og hún og Gunnlaugur Scheving hittust aldrei aftur. Þau skildu árið 1942 og 1943 sfðar giftist Grete öörum manni. En þau héldu uppi bréfa- sambandi allt til dauða Gunn- laugs. Bók hennar um kynni þeirraog veru hérlendis er, þrátt fyrirþá raunasögu sem hUn segir, bráðskemmtileg og oft fyndin með afbrigðum. HUn er fengur Framhald á bls. 17.

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.