Lesbók Morgunblaðsins

Ulloq
Ataaseq assigiiaat ilaat
Saqqummersitaq pingaarneq:

Lesbók Morgunblaðsins - 27.01.1974, Qupperneq 15

Lesbók Morgunblaðsins - 27.01.1974, Qupperneq 15
Art Buchwald FL UG VÉLARÁN „Þetta er flugstjórinn, sem talar. . . Ég þarf að tilkynna ykkur, góðir far- þegar, aS Arabar hafa rænt flugvélinni. Einn flugvélar- ræningjanna mun nú ávarpa ykkur." „Þetta er Feisal. Ég beini skammbyssu minni að höfði flugstjórans, og allir verða að fara ná- kvæmlega eftir því, sem ég segi. í fyrsta lagi: Það er ísraelskur farþegi um borð, og nú krefst ég þess, að einhver fleygi honum út um dyrnar." „Við getum ekki gert þetta," sagði amerískur farþegi. „Þetta er fjárkúg- un." „Hvað um það! Af hverju getum við ekki gert það?" spurði franskur far- þegi. „Ef við gerum það ekki, lendum við allir í Ijós- um logum." Aftur heyrðist rödd Feisals í hátalaranum: „Ég var að frétta, að hollenzkur farþegi hefði verið að tala við ísraelska farþegann. Það á lika að kasta Hol- lendingnum út úr flugvél- inni." ,,IMú já," sagði brezkur farþegi. „Mér finnst þetta vera nokkuö hastarlegt. En á hinn bóginn hlýtur hver að vera sjálfum sér næst- ur. Svo að við eigum víst ekki um neitt að velja." „Auðvitað getiö þér valið," sagði Ameríkumað- urinn. „Hollendingar eru beztu vinir yöar. Yður dettur þó ekki i hug að kasta bezta vini yðar út úr flugvélinni?" „Við venjulegar aðstæð- ur myndi ég ekki gera það að sjálfsögðu. En þetta eru þó ekki venjulegar aðstæð- ur, er það? Það er bezt, að við gerum það, sem Arab- inn vill." Vestur-þýzki farþeginn hneigði höfuðið til sam- þykkis: „Við verðum að gera eins og hann skipar, annars er úti um okkur öll. Og hver ætli myndi sakna eins ísraela eða Hollend- ings?" „En ef við köstum ísraelanum og Hollend- ingnum út, getur verið, að Feisal heimti, að við köst- um enn fleiri út," sagði Ameríkumaðurinn. „Eina von okkar er að standa saman. Ef hann drepur okkur öll, verður hann líka að drepa sjálfan sig." Dularfullur japanskur farþegi hneigði sig. „Ef það væri aðeins um mig sjálfan að ræða, þá myndi ég hlifa ísraelanum og Hol- lendingnum, en ég verð að hugsa um öll útvarpstæk- in, sem ég hef meöferöis um borð." Feisal: „Ég dreg nú úr eldsneytisgjöfinni." ísraelinn og Hollend- ingurinn neituðu að hreyfa sig úr sætum sínum. „Ef þið heföuð nokkra einustu umhyggju fyrir meðbræðrum ykkar," hrópaði Frakkinn til þeirra, „mynduð þið stökkva út úr vélinni og bjarga hinum." Brezki farþeginn sagði: „Guð almáttugur, skiljið þið ekki, í hvaða hættu þið setjið okkur? Verið þið nú séntilmenn og stökkvið út." Vestur-ÞjóÖverjinn var nú orðinn móÖursjúkur: „Flýtið ykkur, því annars er þessi brjálaSi Arabi vís til aS stöSva hreyflana alveg." Ameríkumaðurinn: ,, Það væri kannski hægt aS fá að tala við þennan Feisal." „Eruð þér vitlaus?" sagði Frakkinn. „Ef viS tökum málstað ísraelans eða Hollendingsins, heimt- ar hann kannski að viS stökkvum lika." „Við getum ekki verið hérna uppi til eilifðar, þvi aS bráðum verður elds- neytið búið," sagði japanski farþeginn. Aftur heyrSist rödd Feisals i hátalaranum: „Þið hafið vist ekki skiliö mig. Ef þið ekki gerið neitt við ísraelann og Hollend- inginn á næstu sekúndum skrúfa ég fyrir eldsneytiS til allra hreyflanna." Frakkinn, Bretinn, Vestur-Þjóðverjinn og Japaninn risu á fætur og gengu i áttina til ísraelans sem skyndilega tók fram handsprengju. „Ef þið snertiö við mér, sprengi ég vélina í loft upp," sagði hann. „Aldeilis!" sagði italskur farþegi, sem fram að þessu hafði setið þögull. „Ég vissi, að ég hefði heldur átt að taka lestina." Sveinn Asgeirsson þýddi. Nistið stökk fram úr rúminu, og með vissu barnsins um, að það sé ævinlega velkomið, opnaði ég hægt og hljóðlega dyrnar milli herbergjanna. Ungfrú Frost sat við borð og sneri annarri hlið að mér, og ennþá heyrðist hávært hljóð, sem ég þóttist vita, að kæmi frá henni. En það, sem heillaði mig mest, var það, að enda þótt dimmt væri í herberginu, var hið brosandi andlit hennar greinilega upplýst. Ég stóð og starði — þá sá ég, að á borðinu lá mistið, sem hún ávallt bar um hálsinn, og það var einmitt það, sem birtu bar af. Eg hélt, að ungfrú Frost hefði ekki veitt mér eftirtekt, og var i þann veginn að ganga að borðinu til þess að skoða þennan dásamlega grip, þegar hún sneri höfðinu og leit á mig. Við horfðumst í augu, og smám saman hvarf allt — bros hennar, birtan og hljóðið. Þá barst frá ungfrú Frost hljóð, sem ég get bezt lýst sem urri. Ég lagði á flótta og skellti hurðinni á eftir mér. Égvarmiklu fremur ruglaður oh hræddur. En hvað um það, ég fór aftur að sofa. Um morguninn opnaði ég augun og sá ungfrú Frost beygja sig niður að rúminu mínu. „Jæja, hvernig líður þér núna? Ertu nokkuð hræddur lehgur?" „Hræddur?" endurtók ég og reyndi að muna, hvað hafði gerzt um nóttina. „Manstu ekki eftir því? Þú varst með martröð — og ég heyrði til þín og kom og vakti þig. Sfðan sagði ég þér sögu og þú sofnaðir á ný.“ Hún var mjög glaðleg og afar áköf. Hún keypti henda mér sælgæti, þegar við fórum út að gangá. Það lá við, að égtrúði henni. En augu mín beindust si og æ að nistinu, sem hún bar um hálsinn. „Hvað er í nistinu þínu“ spurði ég að lokum, er við nálguðumst húsið. Ungfrú Frost varð glettin á svipinn. „Forvitnin sálgaði kettinum," sagði hún, en leit svo um öxl, eins og hún væri ofurlítið áhyggjufull. „Þú mundir naumast fara að ræna aumingja, gamla konu einasta leyndarmálinu, sem hún á?“ Og hún klappaði mér glaðlega á útrétta höndina. En það var nú einmitt það, sem mig langaði til — ég var afskaplega forvitinn og hugsaði um það eitt, hvað væri inni í nistinu. Þegar við vorum komin aftur upp í barnaherbergið, beið ég, þar til að ungfrú Frost var sofnuð í stólnum sínum. Ég Iæddist að henni og lyfti nistinu varlega. Aður en ég opnaði það, leit ég upp til þess að vera viss um, að ég hefði ekki vakið ungfrú Frost. Nistið féll úr hendi mér, og ég hrökklaðist aftur á bak. Stórt, gult auga starði á mig. Ungfrú Frost fór að skelli- hlæja. „Drengir eru grimmir. Þú hélzt, að þú gætir leikið á gömlu kennslukonuna þína, eða hvað? I stað þess \ ar það ég, sem lék á þig.“ Mér 'létti stórum. Ég fór meira að segja að hlæja. Þetta var skemmtilegur leikur. Það finnst mér ennþá — en af öðrum ástæðum, og ég undanskil orðið skemmtilegur. Ég ákvað að halda mér vakandi um kvöldið og velti fyrir mér, hvernig ég gæti falið mig og verið viðstaddur, þegar ungfrú Frost færi að skemmta sér yfir nistinu sínu. Ég hélt sjálfum mér því, að ég skyldi forðast að lita í augu hennar, þegar hún færi að segja mér söguna um kvöldið. En ég stóðst ekki augnaráð hennar, og áður en varði var égsofnaður. „Komdu nú, baðvatnið bíður þín,“ sagði ungfrú Frost. hressilega næsta morgun. Ég neri augun og reyndi að vakna. Ég var ósköp syf jaður og langaði alls ekki til þess að fara á fætur. „Þú getur sjálf fengið baðvatnið," sagði ég og fór svo að hlæja. Mér fannst það afskaplega fyndið að hugsa sér ungfrú Frost I baði. Hvernig mundi hún llta út í bað- kerinu. Ég var alveg viss um, að hún var miklu hörunds- dekkri en ég. Ogsvo var hún allt öðruvísi f laginu. „Þakka þér fyrir, ég baða mig á kvöldin. Svona fram úr rúminu með þig.“ Svo hún fór þá í bað. Allt i einu datt mér gott ráð í hug. Nistið. Vissulega mundi hún ekki hafa það um hálsinn meðan hún væri að baðasig.— hún mundi skilja það eftir I svefnherberginu sínu á meðan. Og hvað gæti svo sem aftrað mér frá þvi að grípa tækifærið og líta á það? Ég stökk fram ur rúminu, glaðvaknaður á svipstundu. Mér fannst dagurinn lengi að líða. Gönguferðin virtist óendan- leg, og á eftir blundaði ungfrú Frost, eins og venjulega. Ég ætlaði að fara að klípa í hana, þegar hún reis á fætur og gekk til svefnherbergis sins. Eg hafði veitt henni svo litla athygli að öðru leyti en þvi, að hún sinnti mér og skemmti mér, að ég hafði enga hugmynd um, hvenær hún færi í bað. En þegar ég heyrði vatn renna í baðkerið, fannst mér það skrítið, að ég skyldi aldrei áður hafa veitt því eftirtekt. Það leið ekki á löngu þar til ég heyrði skvamp innan úr baðherberginu. Bezt var að láta til skarar skríða. Ég gekk inn i svefnherbergið hennar. Ég var ekki alveg laus við hræðslu, er ég sá nistið liggja á borðinu. Ég hljóp að borðinu, en svo hikaði ég. Eitthvert óljóst hugboð hafði ég um það, að ég ætti að láta nistið afskiptalaust. En það var svo fallegt og meinleysis- legt — og svo væri svo gaman að leika ofurlitið á ungfrú Frost. Ég tók það upp, ýtti á fjöðrina og það opnaðist um leið. Undir þykku glerinu var ekkert nema smámynd af tveimur, hvítum fallegum hundum, sem sátu hlið við hlið, en ég varð fjúkandi reiður. Ég veit ekki, við hverju ég hafði búizt, en mér fannst ég hafa verið illilega prettaður. „En þau svik,“ sagði ég háum rómi og eiginlega vonaði ég að ungfrú Frost heyrði til mfn. En um leið og ég mælti þessi orð, fór ýmislegt að gerast. Lítil ský mynduðust í glerinu. Þau hreyfðust í hringi og fram og aftur, og brátt gat ég ekki lengur greint hundana. Svo varð allt glerið lýsandi. Eg varð ákaflega æstur. Ég veitti því eftirtekt, að mér var orðið iskalt á hendinni, og nistið var kalt eins og ísmoli. Ég lagði það á borðið og starði með ákefð á þetta merkilega fyrirbæri. Smám saman hurfu skýin í glerinu, og ég fór að sjá liti, og að lokum var komin mynd af garðinum, eins og maður sá hann frá húsinu. Þetta var um nótt, og fullt tungl lýsti upp grasflötinn. Ösköp er þetta fallegt hugsaði ég; en það dýrðlega leikfang. En þá var eins og hjartað í brjósti mér hætti að slá, þvi að í bakgrunninum, við hliðina á rósagarðinum, sýndust mér greinarnar á álmviðnum sveiflast léttilega til — og rétt á eftir sá églítinn díl, sem hreyfðist — það hefði getað verið ugla. Þetta gat ekki verið svona mikill töfragripur, það var óhugsandi. Þá gerðist nokkuð annað. Eg hafði hingað til verið að horfa á agnarsmáa mynd af garðinum, en nistið virtist nú verða einhvers konar sjón- gler, og í gegnum það sá ég eins vel og ég yæri sjálfur á myndinni. I sama bili kom einhver, sem mér fannst ég kannast við, út úr húsinu og gekk fram á grasflötina. Ég hélt niðri í mér andanum, þegarmanneskjan nam staðar og fór að glápa á tunglið. Þá varð mér það ljóst, að ég hafði rétt fyrir mér, það var ungfrú Frost, og hún ætlaðist eitthvað fyrir. Ég var hæstánægður með þetta. En hvað gat hún verið að gera þarna úti um miðja nótt? Og svo var heldur alls ekki nótt, heldur kvöld, og hún var i bað- kerinu, eða það vonaði ég að minnsta kosti. En áður en ég var orðinn algerlega ruglaður í ríminu, rétti hún út handleggina eins og hún væri að benda einhverjum að koma og sneri sér um leið hægt í hring. Mér til mikillar undrunar dreif nú að hunda úr öllum áttum. Að lokum hljóta þeir að hafa verið milli tuttugu og þrjátiu. Þarna voru litlir hundar og stórir hundar, sem hoppuðu i kringum ungfrú Frost, og að lokum mynduðu þeir hring um hana, en hún stóð þar grafkyrr eins og myndastytta. Ég veit ekki, hvað gerðist næst, en skyndi- lega hafði ég þá óþægilegu tilfinningu, að einhver stæði fyrir aftan mig. Ég mundi, að ég hafði skilið dyrnar eftir opnar. Ég man, að ég leit af nistinu andartak, til þess að ganga úr skugga um, að ungfrú Frost væri ekki komin. En þegar ég leit aftur á nistið, voru allir hundarnir að hlaupa út úr garðinum í einni þvögu, og ungfrú Frost var horfin. Þegar myndin fór að minnka og leysast upp, varð ég þess var, að ekki heyrðist lengur neitt skvamp innan úr bað- herberginu. Þar ríkti alger þögn. Ég vildi ekki eiga það á hættu, að upp um mig kæmist svo að ég missti af þessari skemmtun í framtiðinni. Ég lokaði nistinu, sem nú var ekki lengur ískalt, og flýtti mér aftur inn i barnaher- bergið. Ég hefði varla geta verið kátari og mig var farið að langa til að fá að vita meira um ungfrú Frost og þessa undarlegu tilburði hennarí garðinum. Ég var alltof æstur til þess að vera að brjóta heilann um nistið, eða hvernig þetta gerðist. Ég var ánægður með að leika njósnara og fannst þetta allt eðlilegt og sjálfsagt. Eftir stutta stund kom ungfrú Frost inn í barnaherbergið. Mér fannst hún horfa eitthvað einkennilega á mig, en ég lét sem ekkert væri og hljóp til hennar. „Kæra ungfrú Frost,“ sagði ég og faðmaði hana að mér, „var gott baðið þitt? Ertu nú aiveg hrein ?“

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.