Lesbók Morgunblaðsins - 27.10.1984, Blaðsíða 14

Lesbók Morgunblaðsins - 27.10.1984, Blaðsíða 14
ROLF JACOBSEN Tréð mitt Einirinn, lyngmóðir, er mér kær. Ei hann þarfnast sumars, nægir regn og snær. Hann ypptir snauðri krónu, og engan færir nið. Hann hefur langa, seiga rót sem grær vel grjótið við. Um axlir hans fer vindur, á hári hvíla ský. Af sér stendur storminn. Beygður. Ei haggast fyrir því. Hann sækir máske draumur: Hvítt sóleyjarstóð, þar sem heimur endar og yfir breðinn tróð. Af öllum trjám á jörðu er hann næstur snjó, og blindandi sól breðans. Líkjast þér er nóg. Landslag með grafvélum Þær skófla í sig af skógunum mínum. Sex grafvélar æddu og átu af skógunum mínum. Guð hjálpi mér að þær skyldu verða til. Höfuð augnalaus og augun á bakinu. Þær skæla kjaftinn með kynjalangt skaft og hafa villidýrstennur í vikum munnsins. Þær háma í sig og æla, æla og háma í sig, þyí þær hafa engan háls framar, heldur gleiðan kjaft og skruðning í maga. Er þetta einskonar helvíti? Fyrir vaðfugla. Fyrir margvitra pelíkana? Þær hafa blind augu og fjötra um fæturna. Þær munu erfiða um aldir og breyta bláklukkunum í malbik. Breiða yfir þær ský af fitumettuðum reyk og kalda sól frá kösturum Ijósa. Án hálsa, án raddbanda og án þess að kvarta. Hjarta Guös Hjarta Guðs þekkjum við ekki, en við þekkjum annað sem fellur yfir oss eins og regnið á hendurnar. Augu hans sjáum við ekki, en við sjáum ósýnilegt ljós yfir öllum hlutum sem á sumarnótt væri. Rödd hans heyrum við ekki, en við finnum vegi til allra átta og spor í hjörtum og stíga með lágmæltu Ijósi. ÚR SAGNABANKA LEIFS SVEINSSONAR Skipbrotsmaðurinn á Mýrdalssandi Þaö bar til á öndveröri öidinni aö frönsk skúta fórst á Mýrdaissandi. Nokkrir af áhöfninni komust af, en voru nær dauöa en lífi, er þeir náðu bæjum. Einn var þó sýnu verst kominn, því meö honum virtist varla leynast neitt líf. Var því brugðiö á þaö þjóðráð Mýrdælinga að hátta hann ofan í rúm hjá ungri konu rúmlega tvítugri, nýgiftri. Voru þau eölilega nakin bæöi, því ekki veitti þeim hrakta af því, aö fá ylinn beinustu leiö. Eiginmaöur konunnar fylgdist grannt meö, enda var það honum kapps- mál, aö hinn franski sjómaöur vaknaöi aftur til þessa heims. Er ekki aö orölengja þaö, aö svo skjótt kviknaöi Frakkinn til fjörsins, aö eigi var iiðinn nema stundarfjórðungur, þegar hann var tekinn til við hina ungu konu, þannig að hún kallar til manns síns: „Hann er byrjaöur að... “ „Segöu honum aö hætta manneskja," svaraði bóndi. „Gerðu það sjáifur, ekki kann ég frönsku, “ svaraði þá konan. Offramleiðsla á mjólk Þaö var á 5. áratugnum, að bera tók á offramleiöslu mjólkur og leysti Mjólkursamsalan máliö þannig, að bændum voru sendir ostar í mjólkur- brúsunum, er þeim var skilað. Nágranni Kolbeins i Kollafirði hittir hann á förnum vegi og spyr hann: „Hefur þú fengiö senda mjolkurosta í brúsunum Kolbeinn minn, hvernig finnst þér þeir á bragöiö?" „Ég hefi ekki smakkaö þá sjálfur, en þaö kom hérna flækingshundur um daginn og ég gaf honum bita. Hann hefur ekki komiö aftur, “ var svar Kolbeins. Tvær pólskar skyndimyndir EFTIR JANUSZ ANDERMAN GUÐBRANDUR GÍSLASON ÞÝDDI álfræðingurinn, hæruskotinn á hægri vanga en ekki þeim vinstri, hellir í sig vodka án þess að depla auga og talar. „Ég ætla að segja upp, vil taka mér eitthvað annað fyrir hendur." Glasið fyrir framan hann er fleytifullt á ný, á barmi þess dropi eins og kristall í þann mund að springa. „Sem læknir get ég engum hjálpað lengur, þess vegna hærist ég á hægri vanga en ekki þeim vinstri. Einn sjúklinga minna segir mér að ég sé undir eftirliti; ég er hvergi óhultur, þeir eru allstaðar, þeir hafa komið fyrir hljóðnema á heimili mínu og til að bæta gráu ofan á svart hlera þeir símtöl mín, svo ég er hættur að tala í síma, þeir opna bréf mín og lesa jafnvel póstkortin, allt hvað eina, og þegar ég hætti mér út á götu reyna þeir að eitra fyrir mig með gasi; þeir vilja einfaldlega byrla mér eitur, þeir eru allstaðar og þess vegna verð ég æ hæruskotnari á hægri vanga og mig langar til að svara honum og segja að ég hafi sömu einkennin, nákvæmlega þau sömu, að þetta sé aðeins meinlaust ofsóknarbrjálæði sem líði hjá, sem auðvelt sé að iækna og sem eigi ekki að valda honum miklu hugarangri, að báðir yrðum við læknaðir af þessu fári; „í gær þegar ég var á bráðavakt fór ég til manns sem reynt hafði að fyrirfara sér, hann var úr andspyrnuhreyfingunni og hafði farið huldu höfði mánuðum saman og taugar hans þoldu ekki meira, hann hafði að vísu ekki skorið sig á slagæð en ég vissi að á morgun eða þar næsta dag léti hann endanlega verða af því, óumflýjan- lega, og ég hringdi um talstöðina í sjúkrabílnum til lögreglunnar og sagði til hans vegna þess að fangelsið er eini griðastaður hans og endurhæfingarstöð; og þeir sögðust koma að sækja hann og þökkuðu mér fyrir, og á því augnabliki varð mér ljóst að þetta var minn síðasti dagur í þessu starfi." Hann hellir í sig vodka án þess að depla auga og leggur kalt glasið að hægri vanga sér ... etta samtal er hlerað ... Þetta samtal er hlerað ... Þetta samtal er hlerað.... Þetta samtal er hlerað... Ég er hræðilega þreytt- ur, vegna þess að ég hef verið að lesa á annað þúsund síður af ritgerðum í samkeppni um örlög fólks sem hefur verið í hjóna- bandi í nokkur ár og ég er alveg í öngum mínum: nokkur hundr- uð manns sendu inn ritgerðir, flestar konur, en ritgerðirnar virðast allar skrifaðar af sömu konunni, sömu örvita konunni, konu sem er orðin vitfirrt af örvæntingu eða lygasýki; ótrúlegt, öll þessi hjónabönd steypt í sama mót, allt þetta unga fólk sem taldi sér trú um að fólk ætti að vera hamingjusamt og hefði yfirleitt tilkall til þess og strax fyrstu mánuðina, ekki einu sinni árin, þetta flakk milli framandi hreysa sem kosta offjár, sambúð í fjölskylduíbúð með tengdamömmu, sem alltaf er til ama, að búa sitt í hvoru lagi og hittast bak við runna, með von um íbúð árið tvö þúsund, fyrir eftirlaunaaldurinn, börn sem koma í heiminn rétt eins og einhver þarfnist þeirra, skömmu síðar og eiginmaðurinn byrjar að bugast og kemur æ oftar drukkinn heim, hermaðurinn sem enga sigra getur unnið nema þá að ná í þessa fáu skömmtunarseðla sem gilda fyrir úrgangi og konan hans hættir lífi og limum í biðröðum til að nálgast þennan úrgang, skó sem hvergi fást hvort eð er, sápu sem endist í fáeina daga, skömmtunarseðla fyrir líf sem ekki er hægt að kaupa vegna þess að ekkert er til nema að fara á fætur í birtingu, þræla, standa í biðröðum og horfa á sjónvarpsfréttirnar eða jafnvel líka að bíða alla nóttina fyrir framan búðina þar sem seldir voru frystiskápar endur fyrir löngu eða þvottavélar og síðar óumflýjanlega finnurðu hnefa drukkins eiginmanns þíns í andliti þínu í fyrsta sinn; þessar konur mundu leggja sér gólfdúkinn til munns ef þær fengju aðeins að njóta örlítillar ástar, en yfirleitt þekkja þær ekki þetta orð, þetta framandlega orð, sem enginn mun nokkurn tíma útskýra fyrir þeim, því þessu orði hefur verið útrýmt úr tungumáli okkar, það drepið með köldu blóði, þetta orð ást... þetta samtal er hlerað ... þetta samtal er hlerað ... þetta samtal er hlerað ... þetta samtal er hlerað ... þetta samtal er hlerað ... Janusz Anderman er pólskur. Hann hefur unnið sem blaöamaður I heimalandi slnu, og skrifað sögur, kvikmyndahandrit. Þessar tvær sögur voru birtar I tlmaritinu Index on Censorship, en það birtir verk höfunda sem sviptir hafa veriö málfrelsi I heimalandi slnu. 14

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.